Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟠Проза » Русская классическая проза » Том 5. Письма из Франции и Италии - Александр Герцен

Том 5. Письма из Франции и Италии - Александр Герцен

Читать онлайн Том 5. Письма из Франции и Италии - Александр Герцен
1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 137
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Стр. 73

16 Вместо: что они думали? // что-то они думали?

Стр. 76

22 После: так дорога // что индустрия не цветет

Стр. 84

15 Вместо: жила подаянием // жила «per la charita»[369]

Стр. 85

9 Вместо: задумчивость // задушевность

Стр. 87

23 Вместо: Грёза // Кановы

24–25 После: Аполлона Бельведерского… // и др.

Стр. 89

14 После: новостям // Мне один френолог, до боли надавивши пальцем череп, объявил, что у меня недостает la bosse de la vénération;[370] против физического недостатка и суда нет.

Письмо шестое

Стр. 97

23 Вместо: трехцветную кокарду // трехцветные кокарды

Стр. 99

25–26 Вместо: национальна, потому что она была неопределенна // национальная потому уже, что она была неопределенна

35 Вместо: сохранен // схоронен

Стр. 104

14–15 Вместо: они свидетельствовали // свидетельствовавшими

Письмо седьмое

Стр. 109

12 После: пляшут. // Как легко можно изучать характер народов по картинкам; посмотрите на робертовских жнецов, рыбаков и на крестьян Теньера.

Стр. 112

24 Вместо: граждане // добрые граждане

Стр. 113

38–39 Вместо: сказал мне: «А ведь Birbone был тогда ближе пистолетного выстрела». // сказал мне: «Как вы были правы!»

Стр. 116

35 Вместо: Это был худой, оливкового цвета, породистый лаццарони, лет 17 // Это был малый худой и оливкового цвета, лет 17, породистый лаццарони

Стр. 120

1–2 Вместо: послали его в посольство // послали его с портфелем.

19 Вместо: заметил // закричал

Письмо восьмое

Стр. 124

2 Вместо: дрожит рука // дрожат руки

Стр. 128

31 Вместо: простонародной // простодушной

34 Вместо: перебили его словами // перебивая его, сказали

Стр. 131

14 Вместо: весна // упоительная итальянская весна.

Письмо девятое

Стр. 133

31 Вместо: от надежд // от последних надежд

38 Вместо: Где я его и видел в 1851 году // <В> 1851 году он был еще в С. Пелажи.

Стр. 134

16 Вместо: un sou! // pour un sou

Стр. 135

3–4 Вместо: генерал Курте, кажется, или Косидьер заставил их // генерал Курте, кажется, заставил их

Стр. 136

25 Вместо: выждал окончание // выждал окончания

Стр. 137

31 Вместо: углах улиц // углах

38 После: убеждениям // ему принадлежит большая часть в июньских злодействах.

Стр. 140

17 Вместо: доли приобретенного // всего приобретенного

18–20° Вместо: Гизо ~ работнику // Гизо был кальвинистский поп, трезвый, желчевой, бесчувственный фанатик. Задавленному трудом и нуждой работнику, он сказал с высоты трибуны

31 Вместо: Министерство не боялось партии умеренного прогресса // Брошюра Дювержье де Горон’а выражает очень хорошо партию умеренного прогресса. Министерство ее не боялось.

Стр. 141

6 Вместо: мрачные // страшные

13–14 Вместо: воспоминания ~ великих людей 1789 и 1793 года // великих людей, 1789 и 1793 годы.

Стр. 143

29 Вместо: он сам стоял // он стоивал

Стр. 144

6 Вместо: сын короля (Монпансье) // сын короля

Стр. 149

11 После: правительство // не для них, не из них, но против них. В том же смысле предлагал временное правительство и Ламартин.

Стр. 150

33–34 Вместо: людей, известных народу, банкиров, судей, полицейских… // людей, известных народу, как Тьер, как все банкиры, как все судьи, полицейские…

Стр. 151

16 Вместо: хочет ли он провозгласить республику // «знает ли он, что его избрание ничего не значит и хочет ли он провозгласить республику?»

Письмо десятое

Стр. 156

7 Вместо: вожатых // вожатаев

Стр. 157

35–36 Вместо: которая, напротив, развилась в ней // которая развилась с тех пор

Стр. 159

2 Вместо: тяжким // тяжелым

Стр. 160

33–34 Вместо: сочувствовал голодному работнику // находил сочувствие с голодным работником

Стр. 164

6–7 Вместо: или все заплотят или никто // или никто или все заплотят

Стр. 165

18 Вместо: Речи // Речи, полные любви,

Стр. 166

17 Вместо: думал // понял

Стр. 168

34 Вместо: он многого не видал // он имел слабость многого не видать

Стр. 169

23–24 Вместо: ста тысяч человек // двухсот тысяч человек

30–31 Вместо: наполняют бульвары // занимают целый бульвар

Письмо одиннадцатое

Стр. 179

11 Вместо: имеет идеал, стремление // имеет идеал, слово, стремление

Стр. 182

27 Вместо: уложения // уложения законов

Стр. 183

7 Вместо: воля // большая воля

Стр. 185

33 Вместо: в понятии // в памяти

Стр. 186

3 После: величие // нет, этого не объяснишь стихом «что пройдет, то будет мило»

36 Вместо: Церковь // Напротив, церковь…

Письмо двенадцатое

Стр. 191

3 Вместо: игры // меры

Стр. 193

31–32 Вместо: из груди // из дрожащих губов <?>

Стр. 197

4 Вместо: бесплодных // бесполых

34 Подпись Alfieri – отсутствует.

Письмо тринадцатое

Стр. 203

35 Вместо: староверов // их

Стр. 206

16–17 Вместо: и партий, ссылаемых без суда // и партии ссылаемых, толкуют

Стр. 208

27 Вместо: сомнение // сомнение, коррозивный яд разрушения

Письмо четырнадцатое

Стр. 212

24 После: стыда // сострадания

Стр. 215

20 Вместо: коренное // основное

Стр. 216

14 Вместо: красный призрак» // красное привидение»

33–34 Вместо: явятся новые заповеди // явится новый Декалог

Стр. 217

7 Вместо: твердым // гордым

Приложение. Письмо к Ш. Риберолю…

Стр. 218

4 Вместо: Гражданин издатель // Citoyen rédacteur

10 Вместо: Мысль предложить их Вам // Мысль эта

16 Вместо: положения наши розны // положения розные

24 Вместо: сложившийся // сложенный

Стр. 221

1 Вместо: его // иго

32 Вместо: нравственному // моральному

Приложение

Варианты немецкого издания 1850 г.

Письмо пятое

Стр. 74

28–29 Вместо: Русского села в Европе нет // Eine russische ländliche Kommune mit ihren großen gemeinschaftlichen Ländereien findet man in Europa nicht. <B Европе не найдешь русской сельской общины с ее крупными общественными земельными угодьями.>

Стр. 75

5 Вместо: запрещенный иезуитами // Die Jesuiten hielten das Organ von Guizot noch für zu liberal. <Иезуиты считали орган Гизо еще слишком либеральным.>

Стр. 79

2–3 После: всего менее оскорбляет // Diese Menschen, welche bereit sind, ihre Häuser, Familien und Rechte zu verteidigen, haben in ihrer Bewaffnung einen Sinn. <Вооружение этих людей, готовых защищать свои дома, семьи и права, имеет смысл.>

Стр. 81

15–16 Вместо: так, как в Петербурге ~ необжитым. // Es bildet den vollständigsten Kontrast zu Petersburg und Berlin, wo alles so neu und uneingewohnt ist. <Это составляет полнейший контраст с Петербургом и Берлином, где все так ново и необжито.>

1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 137
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Настя
Настя 08.12.2024 - 03:18
Прочла с удовольствием. Необычный сюжет с замечательной концовкой
Марина
Марина 08.12.2024 - 02:13
Не могу понять, где продолжение... Очень интересная история, хочется прочесть далее
Мприна
Мприна 08.12.2024 - 01:05
Эх, а где же продолжение?
Анна
Анна 07.12.2024 - 00:27
Какая прелестная история! Кратко, ярко, захватывающе.
Любава
Любава 25.11.2024 - 01:44
Редко встретишь большое количество эротических сцен в одной истории. Здесь достаточно 🔥 Прочла с огромным удовольствием 😈