Фауст - Иоганн Вольфганг Гёте
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Откуда все? Не ваше дело.
Конечно, я уж не зевал,
Все арсеналы обобрал;
Так всяк из них, кто пеш, кто конный,
Стоял как властелин законный;
Цари да рыцари былые,
Теперь улитки лишь пустые;
В них приведенья забрались пока
Напомнить средние века.
Какой бы черт в них ни торчал,
Эффект на этот раз не мал.
(Громко.)
Прислушайтесь, как злится стая,
Толкаясь словно жесть пустая;
Клоки штандартов там заколыхались,
Радехоньки, что ветерка дождались.
Подумайте, тут древний весь народ
Охотно в распрю новую идет.
(Страшный трубный звук сверху, в неприятельском войске заметное волнение.)
Фауст
Весь горизонт затмился ясный,
Лишь там и сям какой-то красный
Блеск начинает проступать;
Оружье все как бы кроваво;
Скала и воздух, и дубрава,
И небо не хотят отстать.
Мефистофель
Наш правый фланг стоит упорно,
Но вижу — выше всех, где драка,
Наш великан-то Забияка,
Он там работает проворно.
Император
Одна рука сперва там билась,
Теперь их дюжина явилась!
Непостижимо для меня.
Фауст
Иль никогда не слышал ране
О сицилийском ты тумане?
Днем возникают в той стране,
Почти до облак подымаясь,
В среде воздушной отражаясь,
Явленья чудные вполне.
Там города, сады порою,
Одна картина за другою
Парят в эфирной вышине.
Император
Но что за странность!
Блеск великий
Распространяют наши пики;
У всей фаланги то и знают
По копьям огоньки порхают:
Ведь что-то призрачное тут!
Фауст
Не погневись, то без сомненья
Следы духовного значенья,
То Диоскуров отраженья,
Пловцам известные явленья[312].
Они с остатком сил идут.
Император
Кому ж обязан я, скажи ты,
Коль тайны, что в природе скрыты,
Со всех сторон на нас текут?
Мефистофель
Конечно мудрецу тому же,
Что занят так твоей судьбой!
Врагов не признает он хуже
Твоих — и изболел душой.
Желает он спасти тебя,
Хотя бы погубив себя.
Император
Был пышный въезд почтить мою особу;
Я был в чести; вот я задумал пробу
И порешил, что, кстати, одарю я
Живой прохладой бороду седую.
Священству я, испортив развлеченье,
Не заслужил его расположенья.
Ужель судьба чрез столько лет велела
Мне действия познать благого дела?
Фауст
Благодеянью долго жить;
Смотри, что там вверху летает!
То знаменье ль он посылает;
Оно ж себя и объяснит.
Император
Там в высоте орел парящий,
А вслед за ним, грифон грозящий.[313]
Фауст
Все это к счастию, поверь.
Грифон ведь баснословный зверь;
Ну как же мог он так забыться,
Чтобы с орлом ему сразиться?
Император
Теперь они все вверх взмывают,
Кружась. И оба в тот же миг
Впились друг в друга. Когти их
Врага отчаянно терзают.
Фауст
Заметь, как гадкий-то грифон
Избит, истерзан очутился,
И, львиный хвост склонивши, он
В вершины леса покатился.
Император
Как тут предвещено, так будь!
Дивлюсь, но не смущен ничуть.
Мефистофель
(вправо)
Ваши бойко лезут драться,
Враг не может удержаться,
Вот полезла их орава,
На своих сбиваясь вправо.
Этим дело с толку сбили,
Левый фланг свой оголили.
А фаланга наша живо
Вправо бросилась ретиво,
Где ряды врагов не полны.
Вон, как яростные волны,
Сшиблись с грохотом и воем
Обе рати равным боем.
Вот чудесное движенье;
Разобьем их без сомненья!
Император
(к левой стороне, Фаусту)
Глянь, сдается, там неладно;
Нашим там стоять накладно,
Камней сверху не бросают;
По скалам уже взлезают,
А вершины опустели;
Вон — враги то налетели
Целой тучей к нам в долину.
Уж не взяли ли теснину?
Вот безбожья плод ужасный!
Ваши чары все напрасны!
(Пауза.)
Мефистофель
Моих два ворона вон вместе.
Какие мчат они нам вести?[314]
За наше дело страшно мне.
Император
Что пользы в птицах этих черных?
Несутся на крылах проворных
С полей сражения оне.
Мефистофель
(воронам)
К ушам моим плотней прильните!
Спасен, кого вы защитите;
Разумен ваш совет вполне.
Фауст
(императору)
О голубях ты слышал верно,
Что так летают непомерно,
Гнездом птенцов привлечены?
Тут ход событий обнаружен:
Почтовый голубь в мире нужен,
А ворон — почта для войны.
Мефистофель
Меня смущает донесенье.
Смотри, ужасно положенье
Героев наших по скалам;
Враг занял нижние вершины,
И если вход займет в теснины,
Держаться трудно будет нам.
Император
Итак, обман — все чары эти,
Меня вы заманили в сети;
Давно уж страх меня берет.
Мефистофель
Мужайся! Может быть исход.
С терпеньем штучки тут возможны!
В делах всего трудней кончать.
Мои гонцы благонадежны;
Вели ты мне повелевать.
Главнокомандующий
(который, между тем, подошел)
С тех пор, как с ними ты связался,
Все время этим я терзался:
Не может в чарах счастья быть.
Мои тут силы не хватают;
Начало их — так пусть кончают;
Желаю жезл свой возвратить.
Император