Весь Эдгар Берроуз в одном томе - Эдгар Райс Берроуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Приготовиться к большой охоте! — приказала Немона, поворачиваясь к благородному, который стоял рядом с воином недалеко от королевы и слышал её разговор.
Воины, державшие Тарзана на цепях, побежали вместе с жертвой вперёд и сняли золотые цепи, которые крепились к золотому воротнику, затем вернулись к колеснице, а Тарзан прошёл дальше ещё на несколько ярдов.
Затем надзиратели подвели Белтара к властелину джунглей и придержали его на несколько минут возле жертвы. Кровожадный зверь узнал человека-обезьяну и впал в ярость. Восемь человек едва удерживали его.
Вооружённые копьями воины образовали широкий проход, начинающийся от колесницы Немоны. Они плотно стояли по обе стороны этого широкого коридора, повернувшись лицом вовнутрь. Их вытянутые копья образовали колючую стальную стену — на тот случай, если лев не захочет гнаться за жертвой и ринется на людей, стоящих по сторонам. За воинами, вытягивая шеи, столпились горожане, пытаясь занять удобное положение, чтобы увидеть весь спектакль.
К Тарзану подошёл благородный. Это был Фордос, отец Джемнона, капитан группы благородных, следящих за выполнением правил охоты в Катне. Он подошёл довольно близко к человеку-обезьяне и сказал шёпотом:
— Я очень сожалею, что участвую в этой охоте, но моё положение требует этого. — Затем произнёс громко: — Представляю вам правила большой охоты Немоны, королевы Катны. Жертва должна идти на север по центру коридора между воинами. Когда он сделает сто шагов, надзиратели должны отпустить охотничьего льва Белтара. Никому не дозволено бросать камни в льва и помогать жертве. За ослушание — смерть! Когда зверь уничтожит жертву и насытится, надзиратели, сопровождаемые воинами, должны возвратить льва на место.
Затем он обратился к Тарзану:
— Ты должен бежать прямо на север, пока тебя не настигнет Белтар.
— А если я убегу? — спросил человек-обезьяна. — Я получу свободу или нет?
Фордос грустно покачал головой.
— Ты не убежишь от него, — сказал он. Затем он повернулся к королеве и опустился на колени: — Все готово, ваше величество. Можно начинать охоту.
Немона быстро посмотрела вокруг. Она увидела, что воины расположены правильно и что, если лев повернёт назад, она будет защищена. Неподалёку стояли рабы с огромной сеткой, которой они собирались ловить льва, когда охота закончится. Королева да и сами рабы сознавали, что некоторые из них не вернутся живыми в Катну, но это придавало ещё больше интереса и волнения в этот день большой охоты. Она кивнула головой Фордосу:
— Пусть лев обнюхает жертву ещё раз, затем начинайте охоту.
Рабы, удерживавшие Белтара, чуть-чуть ослабили верёвки и позволили ему приблизиться к человеку-обезьяне; к ним на помощь пришли ещё двенадцать человек, чтобы удержать его и предотвратить нападение льва на жертву.
Немона нетерпеливо подалась вперёд, её глаза остановились на людоеде, который являлся гордостью её питомника; в них сейчас светилось безумие.
— Достаточно! — закричала она. — Теперь Белтар знает его, теперь он не сойдёт со следа, пока не догонит и не убьёт его, пока не получит свою награду и не набьет живот мясом жертвы! Белтар — самый лучший охотничий лев Катны!
Вдоль коридора, по обеим сторонам которого стояли вооружённые воины, на равных промежутках друг от друга в землю были вбиты копья, на их острых концах развевались разноцветные флажки. Горожане, благородные и королева заключили пари на то, возле какого флажка лев уничтожит жертву. И вот Фордос подошёл к Тарзану и снял с него золотой воротник.
В пещере, расположенной в кустах возле реки, что протекает мимо Катны, отдыхал лев, огромный зверь с пушистой черной гривой и желтой бархатистой шкурой. Странные звуки, доносившиеся до его слуха с равнины, беспокоили его, и он недовольно рычал, хотя, казалось, что он спит. Глаза его были закрыты, но Нума не спал. А спать ему очень хотелось, и теперь он злился на людей, нарушивших его покой. Они пока что находились далеко от него, но он знал, что, если они приблизятся, ему придётся подняться, а этого ему совсем не хотелось делать — он был очень ленив.
А тем временем Тарзан шёл между воинами по полю и отмеривал свои шаги. Он знал, что через сто шагов на него пустят Белтара. И все же мысль о побеге, даже в такой момент, не оставляла Тарзана.
За рекой, восточнее Поля Львов, находились джунгли, где он охотился с Ксерстлом, Пиндесом и Джемноном. Если ему удастся достичь их, он спасён. Ни лев, ни человек не смогут настичь его, если властелин джунглей вскочит на ветки деревьев. Но сможет ли он добежать до леса, прежде чем Белтар догонит его?
Тарзан бегал очень быстро, но в диком мире лишь немногим животным удаётся бежать быстрее льва, который атакует жертву. Когда Тарзан отмеривал сотый шаг, он понял, что мог бы уйти от обычного льва, но Белтар не был обычным львом: он был в несколько раз сильнее дикого льва, это был самый могучий зверь в Катне.
Сделав сто шагов, Тарзан стремительно ринулся вперёд. Сзади он слышал грозный рёв охотничьего льва, которого отпустили с привязи. Рев этот смешивался с воплями толпы.
Ровно мчался Белтар, быстро сокращая расстояние между ним и жертвой. Он не смотрел по сторонам, его сверкающие глаза остановились на человеке, который бежал впереди.
За ним мчалась колесница Немоны. Возницы старались что было сил, чтобы королева смогла увидеть кровавое зрелище, однако Белтар бежал так быстро, что колесница Немоны, казалось, стояла на месте. Находясь в сильном возбуждении, королева встала, выкрикивая слова в поддержку Белтара. Её глаза сверкали не меньшей яростью, чем глаза людоеда, которого она подбадривала, она быстро дышала, грудь её вздымалась от волнения, а сердце билось в унисон со смертью, витающей над Полем Львов.
Благородные, воины и толпа горожан устремились за колесницей королевы. Белтар уже догонял жертву, когда вдруг Тарзан, вырвавшись из коридора, свернул на восток к реке.