Том 5. Письма из Франции и Италии - Александр Герцен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
8 Вместо: с введения // введения
11 Вместо: и, пока // пока
17 Вместо: от нее // ее
22 После: положении // при стоячести
34 Вместо: легость // легкости
Стр. 24
3–4 Вместо: нашей подражательности // подражательности
9 Перед: скорее // то
19 Вместо: будет // осмелится
22 Вместо: вся эта // все это и
23 Вместо: все время // время
24 Вместо: вспоминали // вспоминают
24 Вместо: наши отцы // отцы
24–25 Вместо: принадлежат // принадлежит
25 Перед: славянофилы // наши добрые
32 Вместо: русских личностей // личности
Стр. 25
4 После: наше // выработанное
13 Вместо: с их луговою // с луговою
15 После: пока // наконец
19 Вместо: белая // сальная
23 После: старичок // немец
24 После: немцам, // и
26 Вместо: советовал // посоветовал
Стр. 26
17 Вместо: знаком им, как // знакомый, впрочем,
26 После: жизни // около которого развивался букет огородных овощей
28 После: городок // Кенигсберг!
Стр. 27
5 Слово: Kellner // отсутствует.
8 После: Ну // что же
14 Вместо: Чухотского // Чукотского
27 После: пришло // Действительно, странное время. Возьмите Париж, этот город городов: он только и держится Рашелью и Гизо, да и та едет на днях в Лондон, да и тот, говорят, идет на покой.
Кстати, о театрах в Париже; но это будет еще более кстати в следующем письме.
1/12 мая 1847.
Письмо второе
Стр. 28
В С в начале письма дата отсутствует.
3 Вместо: в нашем веке // в наш век
4 После: страшная // и что Рашель едет в Лондон;
4 После: века // во-первых, что Рашель уехала, а во-вторых
5 Вместо: в нем // в наш век
13 Вместо: царств природы // царства природы и распределение искусств
14 Вместо: везде потеряны пределы // потеряли пределы между животными и растениями, между обезьянами и людьми
22 Вместо: а нашел // – нашел
24 Перед: признаки // лишь
24 Слово: прежней // отсутствует.
Стр. 29
1 После: бродить // и
1 Вместо: Возьмешь // Возьмем
2 Вместо: знаешь // знаем
3 Вместо: Мне захотелось, например // Вот, например: Рашель едет
в Лондон, – повод, по которому захотелось
7–8 Вместо: туда-то // там-то
12 Вместо: Нельзя // Уверяю вас, что нельзя
20 Вместо: Между тем // Что же это такое?
21 Вместо: «хвосты» // queues
21 Вместо: входа. Стало // входа? Ясное дело:
25 Вместо: и // или
28 Вместо: Знаете ли // Как вы думаете
30 Перед: Работники // «Тюльери, канкан?» – «Нет, нет и нет!»
30 Вместо: швеи, даже слуги // консьержи, garçon de café,швеи, слуги, даже солдаты
Стр. 30
8 Вместо: вообще нет // нет
14 Вместо: им // деньгам
16 Вместо: но не продаст // но он не продаст
19–20 После: с прислугой // Madame, voulez-vous bien me dire si M. N. est à la maison?[365] – спрашивает гость y жены консьержа. – Voulez-vous bien m’annoncer[366], – говорит он слуге в передней.
29 После: служит // только
35 Вместо: с ними // с ним
Стр. 31
7 Перед: Журналы // Повар-политик? Да это умора!
8–9 Вместо: новоприезжего помещика // иностранца
12 Вместо: их тип – это // тип
16 Вместо: «Избалованность», о которой мы говорили // Эта «избалованность», или как вам там угодно назвать
19–20 Слова: и работников // отсутствуют.
24 Перед: смирения // ложного
31 После: Франции // мать величайшая святыня для француза
32 Вместо: учители // учителя
Стр. 32
1 После: рассказы // показывались рубцы и текли слезы по щекам, опустившимся от лени, бедности и утраченных надежд.
1 Вместо: Такое воспитание должно было // Такие рассказы должны были
6 После: за // милое
6 После: к детям! // Как жаль, что народ, развивший в себе такие прекрасные свойства, должен погибнуть, а делать нечего, я это знаю из верных рук, мне это рассказывали мудрецы «Вшивой Горки» и «Плющихи»…
16 Вместо: На // Нет, на
21 После: сапожников! // Что, смешно? – Очень смешно!
24–25 Вместо: себе на плечо // на плечо
26 Вместо: с рук на руки // с плеча на плечо
Стр. 33
2–3 Вместо: выражается театром // выражает театр
8 После: выкупается // и окупается не блузниками, не дюжиною способностей
9 (и в других случаях) Вместо: буржуазия // буржуази
13 Вместо: во время Наполеона // до чего касался Наполеон
16 Вместо: тупо-рельефно // тупо-горельефно
30 Вместо: он не может сбросить ее // он ее не может сбросить
Стр. 34
16 После: Франции // особенно потому, что везде есть толпа пошлых людей, которые далее и не пойдут, которым в глаза бросится сыпь, из-за которой не сумеют разглядеть прекрасного лица.
18 Вместо: Она была // Оно было
18 Вместо: хороша // хорошо
19 Вместо: Ее сил // его сил
20–21 Вместо: она не могла: не так воспитана // оно не могло: не так воспитано
27 После: утратив // все
29 Слова: Он вольноотпущенный // отсутствуют.
Стр. 35
1 После: сыты // республика без денег, продает земли, они их скупают
1–2 Вместо: выгодно поставляют // поставляют
5 Вместо: делается // делают
11 Вместо: с площади // с негодованием
12 Вместо: у всех дверей // у дверей
12 Вместо: впускать // пускать
16 Вместо: непреклонных // непременных
20 После: Один // пресмешной
30 Вместо: том // этом
Стр. 36
3 Вместо: любил // любит
15 Вместо: француженки по bal de l’Opéra // порядочной женщины по bal Mabille
17 После: саду // по милым существам, порхающим по бульварам
20 Вместо: блеска, наслаждений // блеску, наслаждений, жизни
21 Вместо: Ей // Но ей
25 Вместо: куртизаной // куртизанкой
30 Вместо: любовница // возлюбленная
34 После: всей // этой
Стр. 37
8 После: формах // в легкости речи
12 Вместо: умел // умеет
14–15 Вместо: се quelque chose // quelque chose
17 Слова: Он же ведь лучше! – отсутствуют.
24 Вместо: только сальное остро, только // все сальное остро, все
31 Вместо: служителем // комиссаром, –
Стр. 38
2–3 Вместо: не убийство, нет, – совсем противоположное, – //…убийство, вы думаете? – о, нет, совсем нет!
3 После: люблю // подчас
5 Вместо: оскорбительное // скорбное
8 Вместо: вечер // день
13 Вместо: Ни Дежазе, ни Левассор не изъяты // Сама мадмуазель Дежазе далеко не изъята
17 После: к «словам» // нынче все акции, фонды, дороги, – и к слову «дороги» // сноска: До чего может пасть вкус публики и даже всякий смысл, всего лучше доказывает возможность давать гнусности вроде «Chevalier de Maison Rouge» А. Дюма; я ничего не знаю ни отвратительнее, ни скучнее, ни бесталантнее, – а идет!