Мамины субботы - Хаим Граде
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
78
Т. е. заклятые враги евреев. Аман — персонаж книги Эстер, задумавший искоренить еврейский народ.
79
Душа умершего, вселившаяся в тело живого человека.
80
Библейский персонаж, который, согласно еврейской традиции, был великаном.
81
Один из весенних месяцев еврейского календаря.
82
Хасенька (Хася) — простонародное еврейское имя. В данном случае презрительное прозвище нищих.
83
Отрицательная частица при счете используется из боязни сглаза.
84
Свадебный шут.
85
Лулав (соединенные вместе ветви пальмы, мирта и ивы), так же как и этрог (ашкеназск. эсрог), — атрибут осеннего праздника Суккот (ашкеназск. Суккос).
86
Имеется в виду Центральная и Северная, т. н. «литовская» Литва; как Южная Литва вместе с Вильной воспринимается говорящим как часть Польши.
87
Пригород Каунаса, в котором размещалась знаменитая Слободкинская ешива.
88
Литовское название — Тельшяй.
89
Литовское название — Паневежис.
90
Еврейское название Жемайтии, северной части Литвы.
91
Реб Элияу бен Шломо-Залман (1720–1797), прозванный Виленским гаоном.
92
Кисти видения (цицит, ашкеназск. цицес) — нитяные кисти, которые евреи-мужчины носят на углах четырехугольной одежды.
93
Арбоканфес — то же, что малый талес.
94
Современное литовское название — Руднинку.
95
Боевые дружины (польск.)
96
Современное литовское название — Диджос.
97
Вид медового кекса.
98
Нарушительница религиозных традиций.
99
Знак окончания субботы.
100
Треугольные печенья с маком, которые пекут на праздник Пурим.
101
Кубок пророка Элияу — обязательный атрибут пасхальной трапезы.
102
Один из обрядов пасхальной трапезы.
103
Соль.
104
Традиционная фраза, произносимая при получении известия о смерти.
105
По еврейскому обычаю умерших хоронят без гроба.
106
Тфилин — две черные кожаные коробочки, содержащие отрывки из Торы и накладываемые достигшими религиозного совершеннолетия евреями-мужчинами на лоб и нерабочую руку. Одна из важнейших заповедей еврейства.
107
Майсегол (современное литовское название — Майшягала) — местечко, расположенное к северо-западу от Вильнюса, на дороге, ведущей в Паневежис.
108
Великой субботой (шабес агодл) называется суббота, предшествующая Песаху (ашкеназск. Пейсаху). В этот день принято читать в синагоге обстоятельную проповедь, посвященную законам Песаха.
109
Минха — послеполуденная (предвечерняя) молитва.
110
То есть покойный не слишком часто молился.
111
Шабат тшува (др.-евр.) — суббота, выпадающая на Дни трепета между Новолетием (ашкеназск. Рош а-Шона) и Судным Днем (ашкеназск. Йом-Кипер).
112
Келм (современное литовское название — Келме) — местечко в окрестностях Шяуляя. Келмским проповедником называли реб Мойше-Ицхока (1828–1900).
113
В талит (ашкеназск. талес) заворачивают умерших.
114
По обычаю ашкеназских евреев, талес во время молитвы надевают только женатые мужчины.
115
Теилим, 85:14.
116
Парафраз цитаты из Вавилонского Талмуда, трактат Кидушин, 61:1.
117
Сионистским поселенцем-первопроходцем (иврит).
118
Кибуц — сельскохозяйственная община в Эрец-Исраэль.
119
Члены ультраортодоксальной религиозной партии Агудас Исроэл.
120
Эйха, 1:16.
121
Имеется в виду «кибуц ахшара» (буквально — «подготовительный кибуц»), в котором халуцы проходили подготовку перед отправкой в Эрец-Исраэль.
122
Слова из кидуша кануна субботы.
123
Шхина — термин, обозначающий присутствие Господа, в том числе и в физическом аспекте.
124
Знаменитая ешива, основанная в 1815 году раввином Шмуэлем Тиктинским в белорусском местечке Мир. С 1944 года и до сих пор Мирская ешива («ешиват Мир», иврит) функционирует в Иерусалиме.
125
Город в восточной части Польши, неподалеку от современной границы с Беларусью. В 1883 году в Ломже раввином Элиэзером Шулевичем была основана крупная ешива. Отделение Ломжинской ешивы, существующее до сих пор, было открыто в 20-е годы XX века в Петах-Тикве.
126
Ям а-годл (др.-евр.) — встречающееся в Библии еврейское название Средиземного моря.
127
Берешит, 5:29.
128
Иеошуа, 6:9. В оригинале передовое войско обозначено словом «халуц».
129
Мицвот а-тлуйот ба-арец — ряд заповедей, связанных с сельскохозяйственной обработкой Святой Земли, выполнение которых за ее пределами невозможно.
130
Белорусско-литовский диалект идиша и польский его вариант существенно различаются в фонетике и грамматике и имеют некоторые отличия в лексике, таким образом, говорящие на разных диалектах идиша могут испытывать трудности в понимании друг друга.
131
Солтанишки — деревня, ныне Вороновского района Гродненской области Республики Беларусь.
132
Мифическая река, за которой, согласно средневековым еврейским легендам, живут десять потерянных колен Израилевых, именуемых также красноликими израильтянами.
133
Иеровам бен Нават — вождь восстания северных колен Израильского царства против власти дома Давидова в X веке до н. э., приведшего к распаду единого Израильского царства на Северное царство (Израиль) и Южное царство (Иудея). Царь Израиля в 928–907 годах до н. э. В еврейской традиции синоним грешника, узурпатора и раскольника.
134
Жители заключившего союз с древними израильтянами ханаанского города Гивона избежали истребления, но стали слугами израильтян и были у них дровосеками и водоносами (см. Иеошуа, 21).
135
Члены светской просветительно-культурной организации «Тарбут» («культура», иврит), под эгидой которой в период между двумя мировыми войнами была создана сеть образовательных учреждений на иврите в Польше, Румынии и Литве.
136
Улица Бакшта — одна из древнейших улиц в виленском Старом городе. Впервые упоминается в документах XV века.
137
Лаг ба-Омер (ашкеназск. Лагбоймер) — весенний еврейский праздник, который принято проводить на природе.
138
Закретский лес — старинный сосновый лесопарк (современное литовское название — Вингис), расположенный в центре Вильнюса в изгибе реки Вилия.
139
Т. е. как у язычника.
140
По названию местечка Опатов (польск. — Opatów), расположенного в Центральной Польше.
141
Знаменитый еврейский издательский дом, основанный в 1789 году и просуществовавший до 1940 года, когда его имущество было национализировано советскими властями.
142
Типография Л. Л. Маца — известная виленская типография, основанная в середине XIX века.