Дураков нет - Руссо Ричард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Задай правильный вопрос – получишь правильный ответ. Не успела мисс Берил задаться этим вопросом, как узнала в женщине кассиршу из супермаркета. “Ну вот, совсем другое дело”, – сказала мисс Берил своим советчикам, хотя ситуация пока что прояснилась не до конца. Например, мисс Берил было неясно, с чего вдруг кассирша заявилась к ней домой. Баночки в руках у нее не было, то есть пожертвования для фонда помощи пациентам с заболеваниями сердца она не собирала. Чтобы выяснить, в чем дело, надо открыть дверь и спросить, рассудила мисс Берил. Она отпустила было занавеску, как вдруг заметила, что за высокой женщиной прячется косая девочка, – значит, высокая женщина ее бабушка и, если верить городским сплетням, давняя любовница Салли. Интересно, каким глазом, здоровым или косым, девочка заметила мисс Берил, прежде чем та отпустила занавеску?
Второй звонок прозвенел, когда мисс Берил открыла дверь.
– Ой. – Высокая женщина, кажется, испугалась. Голос у нее был грубый, мужской, под стать наряду. – А я уже хотела уйти… То есть я думала, вас нет дома.
– Я просто обычно смотрю в окно, кто пришел, прежде чем открыть дверь, – призналась мисс Берил и попыталась заглянуть за спину высокой женщины, посмотреть на девочку, но та спряталась за бабушкиными ногами. – Мормонов я не пускаю, стоят себе на крыльце и пусть стоят. Собственно, так и бывает. Они там подолгу торчат, будто ждут Второго пришествия. Мормонов и страховых агентов не пускаю.
– Я Рут. Помните ее? – спросила женщина.
– Помню, конечно, – сказала мисс Берил. – Ты от меня убежала, правда, маленькая? Я обернулась, а тебя след простыл.
То была одна из самых страшных минут в жизни мисс Берил. Такая простая задача, и даже с ней она не справилась. Не сумела защитить ребенка. Отец девочки ударил ее мать ружьем, взял дочь, усадил в машину и преспокойно уехал. А дурак полицейский стоял и смотрел.
– Да уж, она у нас прыткая, когда захочет. – Рут так это сказала, что стало ясно: девочке хочется этого нечасто.
– Заходите же в дом, на улице холодно, – спохватилась мисс Берил. – В прошлый раз малышка отказалась от моего печенья, быть может, сейчас попробует, по старой дружбе.
Девочка по-прежнему пряталась за Рут и не желала признавать знакомства с мисс Берил.
– Мы на минутку, – предупредила Рут. – Заехали поблагодарить вас.
– За что? – искренне изумилась мисс Берил.
– За то, что вызвали полицию. Кто знает, чем все закончилось бы, если бы вы их не вызвали? Мы сожалеем, что причинили вам столько хлопот, правда же, Два Ботинка? Мы заглянули бы раньше, но мы почти все время в больнице.
К удивлению мисс Берил, девочка подала голос из укрытия.
– Завтра, – проговорила она.
Рут повернулась, подхватила ребенка на руки.
– Да, дорогая. Завтра важный день, верно? Завтра маму выпишут из больницы и бабушка сможет вернуться на работу. По крайней мере, на какое-то время.
Мисс Берил взяла у них куртки, повесила на вешалку, Рут с внучкой прошли в гостиную. Мисс Берил услышала, как Рут сказала девочке:
– Мама была права. Вот так дом! Смотри, сколько елочных игрушек!
Мисс Берил невольно улыбнулась: в последние дни она пребывала в унынии и не чувствовала в себе сил украшать дом к Рождеству, елочные игрушки до сих пор лежали в коробке. Наверное, Рут заметила столик с сувенирами из путешествий, и Щелкунчики напомнили ей рождественские украшения, сама-то Рут на путешественницу не похожа.
– Гляди-ка. Миссис Пиплз собирает пазл. А пазлы мы любим едва ли не больше всего.
Девочка посмотрел на пазл, потом на мисс Берил, и та подумала, что бабушка Тины высказала надежду – вдруг внучка чем-то заинтересуется. Но стоило Рут сесть на диван, как девочка отвернулась от пазла, вскарабкалась на диван, села рядом с бабушкой, не отрывая взгляда от мисс Берил, нащупала мочку Рут и принялась теребить ее большим и указательным пальцами. Лицо девочки сделалось безмятежным.
Рут встала с дивана и села на пол у ног ребенка.
– Так тебе будет легче достать, – пояснила она.
– Вы уходите из супермаркета? – спросила мисс Берил, имея в виду слова Рут “по крайней мере, на какое-то время”.
– Это он от нас уходит. Магазин закрывают, хотя пока еще об этом не объявили.
Рут пояснила, что новый супермаркет у федеральной автострады окончательно добил маленький городской супермаркет, чьи финансовые дела и без того шли неважно, – добил так же, как сам городской супермаркет двадцатью годами ранее прикончил маленькие продовольственные магазинчики.
– И вы перейдете в новый супермаркет? – полюбопытствовала мисс Берил.
Рут покачала головой:
– По-моему, они не берут никого старше двадцати пяти. Нет, бабушке придется поискать что-то еще, да, Два Ботинка?
Девочка не сводила глаз с мисс Берил.
– Мы пока не знаем, что именно, но что-нибудь подыщу, черт побери, – продолжала Рут. – Жизнь такая, что если будешь стоять стоймя, тебя тут же собьют. Ничего, со временем что-нибудь придумаем. Если ничего не получится, может, мы подыщем работу дедушке Заку. Вот будет здорово, правда? Пусть дедушка Зак в кои-то веки потрудится.
Мисс Берил слушала женщину и дивилась, до чего у них с дочерью похожи и голоса, и манера выражаться. Будто бы та молодая женщина вдруг очнулась на тридцать лет старше и мудрее, стала менее нервной и острой на язык, но в целом ее характер не изменился.
– Будем надеяться, все наладится, – сказала мисс Берил, желая подбодрить Рут. – Клайв-младший, звезда моего небосклона, уверяет, что вскоре тут будет Золотой берег.
Рут ее слова явно озадачили, хотя почему именно, мисс Берил не поняла, – то ли оттого, что Рут не знала, кто такой Клайв-младший, то ли оттого, что она не знала слова “небосклон”, то ли разделяла сомнения мисс Берил, что в окрестностях Бата может объявиться Золотой берег. Как бы то ни было, спорить Рут не стала.
– Золотишко нам не помешало бы, правда, Два Ботинка? Уж мы бы нашли ему применение.
– Печенье будешь? – спросила мисс Берил, вспомнив свое предложение.
– Может, и съест одно, – ответила за внучку Рут. – С нею не угадаешь.
Мисс Берил пошла на кухню за печеньем. А когда вернулась, с удивлением увидела, что девочка оставила бабушку и стоит возле стола, на котором мисс Берил раскладывала пазл, руки девочки висели вдоль тела. Мисс Берил поставила тарелку с печеньем на журнальный столик и подошла к Тине.
– Найди мне фрагмент вот отсюда. – Она указала на маленький промежуток в правом верхнем углу. – Я его три дня искала, наверное, его вообще нет. С тех, кто делает такие пазлы, станется не положить фрагмент, чтобы помучить старушку.
– Посмотрите на полу, – предложила Рут. – У меня все нужные фрагменты всегда находятся там.
– Я уже везде смотрела. – Мисс Берил села напротив Рут, та задумчиво жевала печенье и глядела на внучку.
Мисс Берил обрадовалась, что Рут оказалась права. Девочка действительно заинтересовалась пазлом, а значит, бабушка понимает ее лучше, чем мать, та, подозревала мисс Берил, принялась бы отвлекать дочь и уговаривать съесть печенье. Мисс Берил буквально слышала молодую женщину: “Иди съешь печенье, Куриные Мозги. Эта старая леди так любезно принесла его тебе. И меньшее, что ты можешь сделать, черт побери, это съесть хоть одно печенье”.
– Вы говорили, ее мать завтра выписывают?
– Да, завтра ей снимут проволоку с челюсти, – пояснила Рут. – И отпустят домой. А то мы никак не могли понять, почему это мамочка с нами не разговаривает. Обычно ее не заткнешь, а теперь вот молчит. Главное, что она наконец будет дома… а того, другого, не будет.
– Что на него нашло? – вслух поинтересовалась мисс Берил.
В том, как методично и деловито мужчина разносил окна соседнего дома, было что-то странное, словно он военный и выполняет приказы, которые передают ему в шлемофон.
– Дебил он, – ответила Рут. Простое объяснение случившегося. – И в роду у него все дебилы. Без него у моей дочери появится второй шанс. Кто знает? Быть может, ей даже хватит ума это понять.