Тени и химеры - Тифен Сиовель
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Песочные часы у тебя! – воскликнул Энндал, помогая Брисеиде подняться на ноги. – Как ты смогла доставить сюда Леонеля?
– Нас перенес дракон.
Они смотрели на нее огромными глазами, но никто из них ничего не сказал.
– А вы?
– Нас поймали и снова бросили в ту же тюрьму. Если бы не Фу Цзи, мы бы все еще были там.
– Фу Цзи призвал Шу Фана, чтобы тот освободил нас, – объяснил Менг.
– Шу Фан?
– Шу Фан помог ему получить ключи от камер, – добавил Энндал. – Он также устроил диверсии, чтобы вытащить нас.
– Шу Фан? – повторила Брисеида. – Призрак Шу Фан? Воображаемый друг Ло Шэнь?
– Именно он вскружил голову Ло Шэнь всеми этими текстами песен.
– Мы поговорим позже, последнее зерно только что упало, – прервал их Менг, поднимая песочные часы на уровень глаз. – Странно, кажется, что песка стало меньше, чем раньше.
– Его стало меньше, да, – сказала Брисеида. – Половины уже нет. Канцлер Ли использовал песок, чтобы одурманить льва… И, возможно, чтобы поработить дракона.
Фу Цзи нахмурился, а потом кивнул.
– Лестница недосягаема, – добавила Брисеида, указывая на волну, все еще бьющуюся о невидимое.
– У нас есть веревка, – сказал Фу Цзи, – Шу Фан может пройти и закрепить ее сбоку от ступеней.
Он размотал веревку, которую носил на плече, и поднял один конец в воздух.
Тут же веревка полетела, как змея факира, над рекой.
– Призрак здесь, – прошептала Брисеида, не веря своим глазам.
– Ло Шэнь не обманывала, – с улыбкой признал Фу Цзи.
– Она также была права насчет зеркала Чжун-цзуна. Оно освещало миниатюрный мир. Повторение истории ткачихи, в зале Девяти Драконов.
– Дети настолько близки к нематериальному миру, что черпают в нем вдохновение, сами того не осознавая. Ло Шэнь думала, что она выдумала эту историю, но мой дядя Шу Фан вдохнул в нее эту идею.
Брисеида кивнула. Ло Шэнь была одной из тех детей, которые во время бодрствования могли создавать дельта-волны, волны сна. Для нее не существовало разницы между сном и реальностью, как говорил Нил Куба… Как говорил ее отец.
– История о Чжун-цзуне реальна, – продолжал Фу Цзи, – но она не относится к реальному зеркалу. Зеркало иллюстрирует его жизнь как члена Элиты. Она представляет собой иллюзорные способности Цитадели, которые Чжун-цзун демонстрирует миру, чтобы ослепить его правящими принципами крепости. Лиз была права. Зеркало, которое ты видела в зале Девяти Драконов, просто усиливает образ легенды о ткаче.
– Канцлер сказал мне, что не существует перехода, созданного специально для химер. Что обстановка в зале Девяти Драконов лишь питает воображение людей.
– Химерам не нужен физический мост, чтобы спуститься на этажи реальности, это правда. А внимание людей имеет первостепенное значение для сохранения истории о ткачихе, которая, как и все легенды, имеет решающее значение для проникновения химер в реальность. Но река звезд и мост, пересекающий ее, были созданы с учетом принципов фэн-шуй и играют не менее важную роль, чем низкие стены перед каждым домом, направляя поток химер в сторону Поднебесного царства. Приблизившись к временному пространству, химерам требуются произведения искусства, чтобы перейти в реальный мир. Но сначала их нужно привлечь в нужном направлении, а материализованная легенда притягивает химер, как магнит.
– Дракон разрушил мост над рекой. Значит ли это, что он уничтожил магнит, который использовала Элита для привлечения химер?
Фу Цзи широко раскрыл глаза от изумления, затем задумался:
– Нет. Каменный мост быстро восстанавливается. Повреждение декораций на некоторое время ослабляет историю, но не уничтожает ее влияние. Химеры будут продолжать появляться.
– Что же нужно сделать, чтобы уменьшить этот поток химер? – Фу Цзи горестно покачал головой.
– Я лишь часть Бета-Элиты.
– Канцлер Ли также сказал мне, что херувимы нашли меня через песочные часы. Значит, куда бы я ни пошла с песочными часами, они смогут меня отследить?
– Только если ты используешь их для чего-то другого, кроме наблюдения за тем, как протекает время.
– То есть херувимы нашли тебя? – спросила Лиз.
– Нет времени на разговоры, – ответил Фу Цзи.
– Ты можешь рассказать нам обо всем там, наверху, Брисеида, – сказал Энндал, – когда мы будем в безопасности в небе. Надевай свою белую тунику, твое китайское платье станет настоящей проблемой на лестнице.
Она покорно кивнула. Пока она путалась в своем тяжелом, промокшем платье, ей и в голову не пришло, что в сумке есть во что переодеться. Она спряталась за Менга, чтобы снять платье.
– Я также узнала, что Бай был архетипом, – сказала она Фу Цзи. Сын Менга кивнул.
– Бай родился с особым даром. Часть его души оставалась привязанной к нематериальному миру, который он, сам того не осознавая, отражал во сне.
– Ведь именно канцлер Ли недавно пригласил его обратно во двор, не так ли?
– Конечно.
– Зачем? Он уже выполнил свою задачу. Император и наложница были парой в течение долгого времени.
– Природа архетипов заставляет их вопреки собственным желаниям тяготеть к созданиям из Мира Снов как к химерам, так и к сопротивленцам. Они могут быть очень полезны при выявлении аномалий. А в случае с Баем канцлер убивал двух зайцев одним выстрелом: мой дядя отлично справляется с тем, чтобы выводить моего отца из себя.
– Хм, – промычал Менг, скрестив руки на широкой груди.
Брисеида надела белую рубашку и наклонилась в сторону, чтобы увидеть лицо Фу Цзи за плечом Менга.
– Но именно благодаря Баю я узнала больше, чем хотелось бы Ли, и что он испугался…
В глазах Фу Цзи блеснула искра любопытства.
– Архетипы по-прежнему непредсказуемы…
Менг взглянул на Брисеиду, потом на сына.
– Бай – причина, по которой Альфа стали бояться Брисеиды? И ты все узнала благодаря ему, Брисеида? Лучше не бывает! Все это мы уже видели…
Она поднялась, как только надела брюки. Фу Цзи подошел к ней:
– Спасибо, – сказал он, – ты оказалась права и указала на мою ошибку. Я надеюсь, что однажды ты тоже сможешь найти своего отца. И я надеюсь, что ты сможете понять, почему он так поступил.
– Что ты знаешь о нем? – спросила она, ее сердце бешено колотилось.
– Ничего, чего бы ты не знала сама.
– Так что ты знаешь обо мне?
– Прости, я не могу тебе ничего сказать, не рискуя нанести еще больший ущерб.
Под глазами появились большие темные круги. Голос смягчился, избавившись от высокомерия Элиты, но он не приобрел прежней легкости и беззаботности. Та, что была в его жизни до Цитадели.
– Что ты теперь собираешься делать, Фу Цзи?
– Я найду способ заставить канцлера Ли поверить, что мой отец сбежал сам. А потом я пойду просить императора от имени женщин семьи Чу. Ло Шэнь заслуживает лучшего, чем жизнь в рабстве.
– Мне так жаль, это все наша вина…
– Фу Цзи – способный мужчина, он справится, – сказал Менг, взяв сына за плечи, чтобы поцеловать его в последний раз.
– На этот раз я тебя не разочарую.
– Ты никогда не разочаровывал меня, сынок.
Энндал и Оанко привязали Леонеля, находившегося без сознания, к спине Энея. Лиз яростно протестовала: спартанец никогда