Браво-Два-Ноль - Энди Макнаб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ПИЦ — подробное изучение цели
ПОБ — передовая операционная база
ПТС — передовая точка встречи
«C-60» — 57-мм зенитное орудие
SAS — специальный воздушно-десантный полк
ТВ — точка встречи
ТВЧС — точка встречи на чрезвычайный случай
ТКПП — транспортный контрольно-пропускной пункт ТМ — тактический маячок
ТО — текущая обстановка
Циалюмовые палочки — используются для местного освещения; после сжатия внутри палочки начинается химическая реакция, сопровождающаяся выделением света
«Чешуя» — связное оборудование
«Шестьдесят шестой» — легкий, одноразовый реактивный противотанковый гранатомет «М-66»
Примечания
1
Один из героев английского фантастического сериала «Буревестник». (Здесь и далее прим. пер.)
2
Уважительное обращение к мужчине в южных районах Африки.
3
Стирлинг, Арчибальд Дэвид — в 1941 году, будучи еще младшим офицером, предложил главнокомандующему британских войск на Ближнем Востоке создать группу специального назначения для действий в тылу противника, ставшую прообразом Специального воздушно-десантного полка.
4
О'Х ейр, Десси — активист Ирландской национально-освободительной армии, на его счету множество убийств и других террористических актов. Считался террористом номер один в Ирландии. В 1987 г. арестован и приговорен к 40 годам тюремного заключения.
5
Две горы в Уэльсе, графстве Бреконшир; свое название получили потому, что в старину на них зажигали сигнальные костры для морских судов.
6
Герой книги Дж. Тербера «Тайная жизнь Уолтера Митти», мягкотелый, добродушный человек, в мечтах воображающий себя сверхгероем, чье имя стало нарицательным.
7
«Меркьюри телекомьюникейшенс» — крупнейшая британская частная телекоммуникационная компания.
8
Добровольческие вооруженные формирования, создаваемые в штатах, входят в состав Сухопутных сил и ВВС, могут быть в любой момент мобилизованы на федеральную службу. Во время войны в Персидском заливе на действительную службу было призвано свыше 72 тыс. резервистов Национальной гвардии — рекордное количество со времени войны в Корее.
9
Коу, Себастьян Ньюболд — знаменитый английский бегун на средние дистанции, двукратный олимпийский чемпион, установил восемь мировых рекордов.
10
Слим, Уильям Джозеф — выдающийся британский полководец, принимал участие в Первой и Второй мировых войнах.
11
Стоу н — английская мера веса, приблизительно равная 6,35 кг.
12
Сомма — река на северо-западе Франции, в районе которой в ходе Первой мировой войны летом-осенью 1916 года англо-французские войска предприняли широкомасштабное наступление на позиции германской армии, но так и не смогли добиться сколько-нибудь значительных успехов. Обе стороны понесли большие потери.
13
Веселый паренек, герой многочисленных комиксов и мультфильмов.
14
Мунниты — члены религиозной секты Церковь Объединения, основанной южнокорейским проповедником Сан Мюн Муном.
15
Пользуйся случаем! (лат.)
16
Так американцы называли южновьетнамских повстанцев, получавших поддержку вооруженных сил ДРВ во время войны во Вьетнаме.
17
Гудини, Гарри — знаменитый американский иллюзионист, поражал современников, за считаные секунды освобождаясь от веревок и цепей, выбираясь из запертых сундуков и комнат.
18
Шварцкопф, Норман младший — один из самых известных современных американских военных деятелей. Сыграл ведущую роль в разгроме иракских сил во время войны в Персидском заливе.
19
Известный американский предприниматель, бизнесмен, прославился своим высказыванием: «Мне эта компания понравилась, я ее покупаю».
20
Известный американский проповедник евангелистской церкви.
21
Герой повести Р. Л. Стивенсона «Остров сокровищ», проживший несколько лет на необитаемом острове.
22
Ковард, сэр Ноэль Пирс — известный английский актер, драматург и композитор.
23
Харрис, Рой Элсуорт — американский композитор, автор симфонических произведений.
24
Уэйт, Теренс — английский борец за права человека, неоднократно принимал участие в переговорах по освобождению заложников, в 1987–1991 годах находился в плену у ливанской террористической группировки «Исламский джихад».
25
Речь идет о генерале Шварцкопфе.