Весь Эдгар Берроуз в одном томе - Эдгар Райс Берроуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Значит, он должен лежать где-то поблизости, раненый или мёртвый.
— Ищите его! — скомандовал Пиндес.
— Он мог бы убить Фобека голыми руками в тот день, когда швырнул его на трибуны, — напомнил раб благородному. — Он носил его на вытянутых руках, как ребёнка, а это свидетельствует о его огромной силе.
— Но какое отношение это имеет к данному случаю? — спросил Пиндес раздражённо.
— Я не знаю, хозяин, я только подумал об этом.
— Я не приказывал тебе думать, — воскликнул с возмущением Пиндес. — Я велел тебе искать человека, который убил льва. Должно быть, он умирает где-то поблизости.
Пока они искали этого неизвестного, Ксерстл и Джемнон приближались к месту трагедии. Молодой аристократ проявлял сильнейшее беспокойство о благополучии своего подопечного. Он не верил ни Ксерстлу, ни Пиндесу и теперь начал подозревать, что он и Тарзан были специально разобщены. Сейчас он шёл за Ксерстлом на небольшом расстоянии, в то время как впереди рабы вели льва. Внезапно он почувствовал, как чья-то тяжёлая рука опустилась ему на плечо. Джемнон резко повернулся: перед ним стоял Тарзан и весело улыбался.
— Откуда ты появился? — спросил Джемнон.
— Мы разделились с Пиндесом, чтобы быстрее поймать галла, — объяснил человек-обезьяна. В это время Ксерстл, услышав голос Джемнона, оглянулся назад и… увидел Тарзана.
— Ты слышал этот ужасный крик? — спросил Ксерстл. — Мы думали, что, может быть, кто-то из вас получил ранение, поэтому торопились выяснить, что там произошло.
— Разве кто-то кричал? — спросил Тарзан с невинным видом. — Может быть, это Пиндес, потому что я не ранен.
Вскоре после того, как Тарзан присоединился к ним, Ксерстл и Джемнон оказались на полянке, где Пиндес и его двое рабов тщательно обыскивали близлежащие кусты. Как только Пиндес увидел Тарзана, его глаза от удивления широко раскрылись, а сам он заметно побледнел.
— Что случилось? — спросил Ксерстл. — Что вы ищете? Где лев?
— Лев мёртв, — объяснил Пиндес. — Кто-то заколол его насмерть. — Он не смотрел на Тарзана, потому что страх заполз в его сердце. — Мы искали человека, который сделал это, считая, что он тяжело ранен или убит.
— Вы нашли его? — спросил Тарзан.
— Нет.
— Могу ли я помочь вам в поисках? Было бы хорошо, если бы ты, Пиндес, и я пошли искать его вместе! — предложил человек-обезьяна.
Казалось, Пиндес глотнул слишком много воздуха и захлебнулся.
— Нет! — воскликнул он, справившись с волнением. — Это будет бесполезно: мы внимательно осмотрели лес вокруг этого места и не нашли ни одной капли крови, которая свидетельствовала бы, что он ранен.
— И вы не обнаружили следов беглеца? — спросил Ксерстл.
— Ни одного, — ответил Пиндес. — Он убежал, и мы должны вернуться в город. Я достаточно поохотился сегодня.
Ксерстл пребывал в скверном настроении: наступал вечер, а он так и не нашёл беглеца, да к тому же потерял льва. Для продолжения охоты больше не было веских причин, и он, скрепя сердце, уступил.
— И это называется большая охота? — заключил Тарзан задумчиво. — Возможно, она и не была слишком волнующей, но доставила мне немало удовольствия. Впрочем, Джемнон, кажется, единственный из всех, кто получил доход: он выиграл тысячу драхм.
Ксерстл лишь недовольно сжал зубы и угрюмо шагал к городу. Когда они вновь разделились, на этот раз уже возле дома Джемнона, Тарзан подошёл к Ксерстлу и прошептал ему на ухо:
— Передай мои наилучшие пожелания Эроту и скажи, что в следующий раз нам повезёт больше.
Глава 16
Тарзан с Джемноном, в присутствии родителей молодого аристократа, ужинали в просторной столовой родового особняка, когда внезапно открылась дверь и вошёл слуга-раб. Он громко доложил, что сюда явился рассыльный из дома Тудоса, отца Дории, который хочет сообщить что-то весьма важное молодому хозяину.
— Приведи его сюда, — приказал юный вельможа, и через несколько минут в столовой появился высокий негр.
— А, это ты, Гемба! — воскликнул Джемнон радостно. — У тебя для меня известие?
— Да, хозяин, — ответил раб, — но это очень большой секрет.
— Ты можешь говорить смело, Гемба, здесь нет чужих людей, — сказал Джемнон. — Так в чем дело?
— Дория, дочь Тудоса, мой господин, прислала меня сказать тебе, что Эроту хитростью удалось войти в дом её отца и поговорить с ней сегодня. То, что он ей сказал, сущий пустяк, но важно то, что он её видел.
— Проклятый шакал! — воскликнул отец Джемнона. Джемнон побледнел.
— Это все? — спросил он.
— Это все, господин, — ответил Гемба. Джемнон вынул золотую цепочку из своего кошеля и вручил её рабу:
— Верни цепочку её хозяйке и скажи ей, что я приду завтра утром и переговорю с её отцом.
Как только раб вышел из помещения, Джемнон в отчаянии посмотрел на своего отца.
— Что мне делать? — спросил он. — Что может сделать Тудос? Кто может что-нибудь сделать? Мы беспомощны.
— Может быть, я помогу тебе, — предложил свои услуги Тарзан. — Кажется, я ещё не потерял доверия королевы и готов воспользоваться им, чтобы помочь тебе.
Новая надежда засветилась в глазах Джемнона.
— Если ты можешь! — воскликнул он. — Она послушает тебя. Я верю, что только ты один можешь спасти Дорию, но помни, что королева не должна её видеть. Если это случится — никто не спасёт её, она будет изувечена или убита.
На следующий день рано утром пришёл посыльный раб и принёс приказ Тарзану в полдень нанести визит королеве. Джемнон с сильным отрядом воинов был обязан сопровождать Тарзана, так как королева опасалась покушения на жизнь её