Приключения Алисы (Иллюстрированная Библиография) - Кир Булычев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Алисе тоже спать не хотелось. По крайней мере, теперь она была спокойна за принца. Если фея Моргана затеяла что-то отвратительное, то она сунется в комнату Эдуарда. Здесь ей делать нечего. А вдвоем всегда спокойнее и надежнее.
Некоторое время они с Эдуардом поговорили, потом стало холодно, и они накрылись медвежьей шкурой, которая валялась на лежаке. Накрылись, прижались друг к дружке и нечаянно заснули.
Так Алиса провела ночь под одной шкурой с королем Англии Эдуардом V. Хоть его еще официально не короновали в Вестминстерском аббатстве, как положено, но с момента смерти своего отца Эдуард считался королем, и все англичане это признавали. Правда, не все этого хотели. Конечно, пока не состоялась коронация и Эдуард не получил Большую королевскую печать, он еще не совсем король.
Они проснулись одновременно от шума под окнами, от голубого света, который вливался в решетчатые окна спальни, от криков конюхов и оруженосцев, от ржания коней и голосов рыцарей.
Эдди с Алисой спустились в столовую. За неубранным после вчерашнего пира столом сидел граф Риверс, сэр Грей и другие бароны. Увидев короля, Риверс сказал:
— Доброе утро, ваше величество! Садитесь за стол, позавтракайте. У нас есть для вас хорошие новости.
Алису он не пригласил, не считал достойной своего высокого внимания. Но Эдди повел ее за собой и, усевшись во главе стола, сказал сэру Грею:
— Подвиньтесь, пожалуйста. Алиса будет сидеть по правую руку от меня, сегодня и всегда.
Костлявый усатый сэр Грей, сводный брат короля, поморщился, но возражать не стал.
— Введите гонца, — приказал граф.
Вошел рыцарь в плаще с вышитым на нем золотым кабаном — гербом герцога Глостера. Он поклонился графу и прочим вельможам.
— Говори, — приказал граф Риверс. — Теперь ты можешь повторить все в присутствии короля Эдуарда.
— Простите, сэр, — твердо сказал гонец. — Но я вижу перед собой лишь принца Уэльского, ведь коронации еще не было.
— Выгони его! — велел Эдуард.
«Ого, — подумала Алиса. — Он мог бы стать неплохим королем. Самодержцем, который не выносит наглости чужих послов».
— Давай сначала выслушаем рыцаря, — ответил дядя. — Нам нужно попасть в Лондон на коронацию, а не воевать с баронами. Говори же, гонец.
— Его высочество герцог Глостер остановился в десяти милях отсюда с небольшой свитой и ждет к себе графа Риверса и принца Уэльского, чтобы обсудить с ними следование кортежа к Лондону, а также детали предстоящей коронации.
— И это все? — спросил Риверс.
— И это все, если не считать благородного слова герцога Глостера. Он обещает вам, сэру Грею и принцу Эдуарду полную безопасность и охрану. Слово герцога и принца крови. Герцог просил напомнить вам, граф Риверс, что по воле его покойного брата он теперь — протектор престола и государства и несет ответственность за жизнь королевской семьи.
— Спасибо, — сказал граф Риверс. — Честно говоря, от сердца отлегло. Мы едем к Глостеру. А вы, рыцарь, садитесь за стол и подкрепитесь. Я должен буду отдать необходимые распоряжения.
Граф тяжело поднялся из-за стола и понес свое тугое пузо к выходу.
— Алиса, — позвал Эдди. — Иди за мной!
Они побежали за графом.
— Дядя, — сказал Эдуард, догнав графа Риверса. — Может быть, нам не стоит туда ехать?
— Я все продумал, — ответил граф. — Ты останешься здесь под охраной двух тысяч всадников. И уж тут до тебя не дотянется никакая вражеская рука.
— Значит, мне не надо ехать? — У Эдуарда от сердца отлегло.
— Командовать отрядом в мое отсутствие будет сэр Джонс. Он со своим штабом расположился в соседней деревне. Вон там, за перелеском. В случае опасности он немедленно придет тебе на помощь.
Граф Риверс направился к лошадям. За воротами стоял отряд рыцарей сэра Грея, который должен был охранять графа и его свиту в пути.
— Может, не стоило им ехать, — вздохнула Алиса. — Неспокойно у меня на сердце…
Процессия двинулась к лесу. Риверс со свитой помчался очень быстро, а рыцари сэра Грея немного поотстали.
— Тебе не кажется, — спросила Алиса у принца, — что мне лучше отправиться следом за ними?
— Я не смел просить тебя об этом, — ответил мальчик. — Но наверное, это хорошая мысль. Будь уверена: когда я стану настоящим королем и накажу врагов, я буду награждать друзей. И ты будешь первой среди них.
— Хорошо бы, — сказала Алиса.
Она побежала наверх, надела пояс с кинжалом, плащ. Эдуард отдал ей свою шляпу, похожую на клюв вороны. Принц хотел отдать и своего коня, но Алиса сказала, что уже привыкла к вороному Ланселоту. Они с ним сдружились.
Во дворе народу было немного. Почти все рыцари ждали приказа, расположившись вокруг городка. Эдуарда берегли только телохранители. Все слуги и охранники уже пригляделись к странному оруженосцу-девице, подружке мальчика-короля.
Попрощавшись с королем и пообещав ему вернуться, если заподозрит что-то неладное, Алиса поехала к лесу, следом за отрядом сэра Грея.
Утро было мирное, но серенькое, моросил апрельский дождик, птицы перекликались — у них наступало самое интересное время, они знакомились между собой, начинали дружить и даже подумывали о свадьбах.
Алиса догнала хвост отряда только ближе к полудню.
Обгонять рыцарей она не стала — опять начнутся вопросы и подозрения. Так что она решила держаться позади, метрах в ста за последними всадниками. И так продолжалось больше часа.
И вот когда облака развеялись и выглянуло солнце, Алиса сообразила, что уже наступил полдень и пора бы появиться Нортхэмптону. Но по сторонам дороги тянулся все тот же лес.
Что-то случилось. Почему-то отряд движется совсем не туда, куда следовало бы.
Алиса решила действовать. Она пришпорила коня и догнала отряд. Рыцари ехали нестройно, не выставив охранения — видно, не опасались засады. Алиса считала, что они неправы и надо бы сказать об этом сэру Грею. Но сначала надо выяснить, где же цель пути?
Алиса пустила коня в галоп, и Ланселот поскакал по обочине лесной дороги.
Рыцари оборачивались, кричали что-то вслед, смеялись — им было скучно ехать несколько часов, и они были рады возможности развлечься.
Вот и голова отряда!
Сэр Грей обернулся к Алисе, пригладил усы и на всякий случай надел шлем, который висел у него за спиной.
— Сэр Грей! — закричала Алиса, заметив, что рыцари, ехавшие по бокам от командира, уже натягивают тетивы луков. — Сэр Грей, это я, баронесса Алиса! Вы меня знаете! Вы меня вчера на ужине видели.
Луки опустились.
— Что случилось, девочка? — спросил сэр Грей.
— От дома шерифа до Нортхэмптона десять миль, — сказала Алиса. — А мы едем уже пять часов. Разве так может быть?
— Вы совершенно правы, — согласился с ней сэр Грей. — Почему мы так долго едем?
Но никто не смог ответить ему на этот вопрос.
— Может быть, вы сбились с пути? — спросила Алиса. — Может, свернули не туда на развилке?
— Но ведь не было развилки! — возмутился сэр Грей. — Неужели вы думаете, что мы бы ее проморгали?
Впереди показалась небольшая деревня.
— Вот тут мы все и узнаем, — сказала Алиса.
Ее мучили неприятные предчувствия. Даже не предчувствия. Она уже знала, что произошло. Наверняка граф Риверс уже оказался в руках герцога Глостера без охраны. А охрана оказалась без вождя.
— Эй! — крикнул сэр Грей крестьянину, который шел им навстречу, погоняя быка, и попытался было спрятаться в лесу. Любой крестьянин спешил спрятаться в лесу при виде вооруженных рыцарей — уж очень много лет в стране кипела, то загасая, то разгораясь вновь, гражданская война, и отряды рыцарей недурно потоптали поля и пожгли деревни.
— Эй! — снова крикнул сэр Грей. — Как зовется эта деревня?
Вопрос был неразумный. От того, как зовется деревенька, ничего не менялось.
— Беркстед, — ответил крестьянин.
— А где Нортхэмптон? — зарычал рыцарь.
— Не знаю! — Крестьянин дрожал так, словно прощался с жизнью.
— А эта дорога куда? — пытался понять сэр Грей.
— А это дорога никуда, — ответил крестьянин. — Она еще мили четыре до озера идет, а потом в озеро входит и пропадает.
— Почему?
— Все знают почему, — удивился неведению рыцарей крестьянин. — Потому что в озере фея Моргана утопилась. Давным-давно в одного из нашей деревни влюбилась, а он Кэтрин любил, не слыхали?
— А потом? — спросил сэр Грей, который так ничего и не понял.
— А потом она парня в болото заманила, а его девушка, Кэтрин, значит, за Тома Клайда вышла, и у них семеро детей было.
— А фея?
— А фея от злости утопилась. Такие не терпят поражений. Правда, она не до смерти утопилась. Время от времени она вылезает из озера и ходит, и ходит… Не дай бог ее встретить! Так что дальше по этой дороге не ходите. Через три мили болото непроходимое, а потом озеро бездонное. Тут вам и конец придет!