Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟠Детективы и Триллеры » Детектив » Принц в Бомбее - Суджата Масси

Принц в Бомбее - Суджата Масси

Читать онлайн Принц в Бомбее - Суджата Масси
1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
по старинным номерам и залам. Я крайне признательна еще одному жителю Мумбая, Джахангиру Пателу, издателю журнала «Парсиана», а также доктору Симин Пател, историку и фотографу – она снимает виды индийских городов, так что путешественник, интересующийся историей, найдет много полезного в архиве на ее сайте bombaywalla.com.

Огромная благодарность моим друзьям из «Сохо пресс» – Бронвен Хруске, Джулиет Греймс, Рейчел Ковал, Полу Оливеру, Руди Мартинесу, Стивену Трану и Алексе Вейко: спасибо, что поверили в Первин Мистри и способствовали успеху этой серии. Не меньшую признательность у меня вызывает неизменный энтузиазм моего агента Вики Биджур – она продолжает открывать перед Первин двери в самые разные страны.

Мне очень повезло: у меня множество родни из кланов Банерджи, Парихов, Парехов и Масси, они все богаты мудростью и любовью. Моя мачеха, доктор Манджу Парих, дала мне почитать свою старую магистерскую диссертацию, которая и стала для меня отправной точкой понимания классового конфликта в рядах борцов за независимость. А еще я признательна Тони, Пие и Нилу: спасибо, что у меня насыщенная и совсем не одинокая жизнь.

Примечания

1

Парс – зороастриец, родившийся в Индии.

2

Кем-чо – «добрый день» на гуджарати.

3

Мемсагиб – уважительное обращение к женщине высокого статуса.

4

Гандиджи – уважительное обращение к Мохандасу Ганди.

5

Хартал – забастовка с целью протеста.

6

Каттингмастер – мастер-закройщик (англ.).

7

Аша – праведность или истина.

8

Фета – высокая жесткая шапочка, головной убор парсов.

9

Дхоби – прачка.

10

Шукрия – благодарность.

11

Бандхедж (или бандхани) – техника изготовления ткани с помощью узелкового плетения.

12

Агьяри – храм у зороастрийцев.

13

Курта – рубаха без ворота.

14

Латхи – дубинка.

15

Ашем-воху – важная молитва-мантра на авестийском языке, исконном языке зороастрийцев.

16

Лунги – короткая набедренная повязка.

17

Маратхи – язык, на котором говорят на территориях, населенных по преимуществу маратхами, в том числе и в Бомбее.

18

Дунгервади – исторический погребальный комплекс на Малабарском холме, в состав которого входят дахма, молитвенные залы и помещения для скорбящих родственников.

19

Дурван – охранник в учреждении или частном доме.

20

Альхамдулилах – слава Аллаху.

21

Пуна – крупный город, деловой и военный центр в Бомбейском президентстве.

22

Альмира – шкаф.

23

Пайтани – ткань типа шпалеры, которую изготавливают на ручных ткацких станках в Махараштре.

24

Колхапурское агентство – британская колониальная единица управления, включающая в себя 25 княжеств и феодальных государств Западной Индии; впоследствии стало называться Агентством Деканских государств.

25

Гунда – гангстер.

26

Бадмаш – плохой человек.

27

Сагиб – уважительное обращение к представителям высшего класса, как европейцам, так и индийцам.

28

Ахурамазда – имя бога, главы пантеона в зороастризме.

29

Бхакра – парсийская жареная пышка.

30

Бауг – отдельный район, который часто также называют колонией.

31

Вакил – адвокат, который может выступать в роли ходатая, поверенного или агента.

32

Паллу – свободный конец сари.

33

Чалло – идем.

34

Бомбейское президентство – крупная административная единица в Британской Индии, центром которой является Бомбей.

35

Анна – мелкая монета достоинством в четыре пайсы, одна шестнадцатая рупии.

36

Ая – служанка женщины или няня ребенка.

37

Адаб – у мусульман – вежливое приветствие, сопровождающееся определенным жестом.

38

Иншалла – если будет на то воля Аллаха.

39

Намасте – приветствие или прощание на санскрите/хинди, означающее «Кланяюсь тебе».

40

Дахма – Башня Молчания, куда приверженцы зороастризма относят тела усопших, чтобы кости очистились от плоти; обычно находится внутри агьяри.

41

Кушти – у зороастрийцев – священный шнурок, который носят на талии.

42

Нанхатаи – сладкое парсийское сухое печенье.

43

Ангрес – человек английского происхождения.

44

Судра – легкая белая нижняя сорочка, одежда мужчин-зороастрийцев.

45

Махарани – мать, жена или дочь правителя.

46

Гимхана – спортивная арена или спортивный праздник.

47

Наваб – мусульманин, правитель независимого княжества.

48

Дар-ни-пори – парсийский хлеб с начинкой из сладкой чечевицы со специями.

49

Чуку – глупец, тугодум.

50

Гуп-шуп – сплетни.

51

Бакшиш – чаевые, подарок или взятка.

52

«Ванде матарам» – «Славься, Индия-мать»: написанное в 1875 году на санскрите стихотворение Банкима Чандры Чаттерджи, ставшее впоследствии национальным гимном.

53

Шахи-пулао – острое блюдо из баранины и риса.

54

Бабу-джи – уважительное обращение к мужчине-индусу.

55

Хай-рам – у индуистов восклицание, означающее «О бог!», используется как в религиозном, так и в повседневном обиходе.

56

Махараджа – правитель независимого индийского княжества.

57

Дхансак – знаменитое парсийское карри, которое готовят со специями, далом и мясом; его часто едят по окончании первого периода траура.

1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Галина
Галина 05.11.2025 - 22:53
Красивая история. Вселяет веру в добро !
Женя
Женя 05.11.2025 - 12:27
Ну, конечно, закрутили) Санта Барбара отдыхает
Viola
Viola 04.11.2025 - 22:45
Больше подойдёт для подростков.
Таня
Таня 02.11.2025 - 01:03
А продолжение? Уверенна, что оно должно быть
Уля
Уля 26.10.2025 - 00:40
У богатых свои причуды. С удовольствием буду читать продолжение