Зеленые листы из красной книги. Приключенческий роман - Вячеслав Пальман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нетрудно догадаться, что европейский зубр в нашей стране скоро будет записан не на красных, а на зеленых листах: к началу 1975 года в СССР имелось 1375 зубров. Они расселены — кроме Кавказского заповедника и Беловежской пущи — в одиннадцати разных местах страны, от Латвии до Средней Азии.
Очень обнадеживающее событие, отрадное явление в богатой жизни советского общества.
Этот факт мне и захотелось вынести на заглавный лист романа.
1968–1982 гг.
ОГЛАВЛЕНИЕОт автора
Часть первая. ТЕТРАДЬ В СИНЕМ ПЕРЕПЛЕТЕ
Запись первая. События семнадцатого года
Запись вторая. Что происходило на Кубани
Запись третья. Наш второй дом — Киша…
Запись четвертая. Девятнадцатый год
Запись пятая. Гибель Постникова
Запись шестая. Встреча в Майкопе
Запись седьмая. Путь Улагая
Часть вторая. ЗЕЛЕНЫЕ ЛИСТЫ ИЗ КРАСНОЙ КНИГИ
Глава первая. Молчаливый Кавказ
Глава вторая. Потомок «Кавказа» в украинских степях
Глава третья. Надежды и поиски
Глава четвертая. Знакомство в Майкопе
Глава пятая. На своей родине
Глава шестая. Три письма Зарецкому
Глава седьмая. Фронт проходит по заповеднику
Глава восьмая. Трудная зима на Кише
Глава девятая. Самая короткая в романе
Примечания
1
Карл Гагенбек (1844–1913) — немецкий зоолог, основатель Гамбургского зоопарка, создатель открытой системы содержания животных.
2
Так называли на Дону и на Кубани крестьян, приехавших из центральных районов России.
3
Гребля — земляная плотина.
4
Кошевка на подрезах — легкие санки, окованные по низу, чтобы не скатывались по льду в сторону.
5
Г а й — один из способов охоты, когда охотники окружают зверей и гонят стадо на других охотников.
6
Засидка — засада.
7
Аршин — русская мера длины, равная 0,711 метра, применявшаяся до введения метрической системы.
8
На территории Польши.
9
Б а л а н ы (местн.) — чистые стволы.
10
Дольмен — постройка из каменных плит древних людей на Кавказе.
11
К о ш и — загоны для скота и постройки для пастухов.
12
А д о м е й — черкесское название зубров.
13
ЧОН — части особого назначения.
14
Картыжка (местн.) — процесс изготовления ремней из шкуры убитого зверя.
15
Пантеист — человек, обожествляющий природу.
16
В те годы было два московских университета.
17
Ингабитация — работа по сложному скрещиванию животных.
18
Экология — раздел биологии, изучающий взаимоотношения организмов с окружающей средой.
19
Стой! Ложись! (нем.)
20
«Эдельвейс» — дивизия, куда входили немецкие горные егеря, знатоки войны в условиях гор. Названа именем высокогорного цветка.
21
— О боже! (нем.)
— Если у них старцы воюют… (нем.)
— Это и страшно… Бежим! (нем.)
22
Биосфера — область активной жизни на планете, куда входит и такой фактор преобразований, как человеческий разум.