Часть 4. Современная поэзия - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
сидит рядом и стережёт твои слова во сне
мама в детстве тоже говорила во сне
но в то время не было рядом мамы
Ты позовёшь меня во сне
малыш, ты захочешь пойти со мной в парк
я стерегу твои падения с горки
ты снова падаешь и снова поднимаешься
Если однажды больше не позовёшь меня во сне
но назовёшь незнакомое молодое имя
это — моё ожидание
в этом ожидании и радость и грусть
1981
Источник: "Современная женская поэзия. Хрестоматия. [Т. 3]", Тяньцзинь, 2017, стр. 62
Ши Чжи (1948-?)
Китайский писатель Шичжи (食指, букв. "Указующий перст") родился в 1948 г., вырос в Пекине. Настоящее имя — Го Лушэн. В годы культурной революции, как и все его поколение, был отправлен в деревню "на перевоспитание". Затем служил в армии, работал лаборантом и вахтером в НИИ. Долго и тяжело болел, лечился. Начало поэтического творчества датируется концом шестидесятых годов двадцатого века. Его стихи, передававшие трагедию юности, погубленной культурной революцией, переписывались от руки и получили широкое распространение в китайском андеграунде. В настоящее время признан предвозвестником нового течения в китайской поэзии — эпохи "туманной поэзии". Среди сборников: "Верь в будущее", "Стихи Шичжи", и др.
Источник: "Азиатская медь", 2007
* * *
Китайский авангардный поэт 1960-х, предвозвестник нового течения в китайской поэзии. Родился в 1948 г. в буквальном смысле слова на обочине, во время зимнего марша. Его отец был военным, а мать, как и другие жены, сопровождала своего мужа во всех перемещениях. Настоящее имя поэта, Лушэн, означает "коснувшийся дороги". Он рано начал писать стихи, которые снискали восхищение его школьного учителя.
Шичжи первым порвал с поэзией стиля Мао Цзэдуна. Молодые читатели переписывали его стихи от руки и распространяли подпольно — они стали одним из талисманов образованной молодежи, которую во время культурной революции "сослали" в сельскую местность. Андерграундное течение, у истоков которого стоял Шичжи, продержалось целых тридцать лет. Член подпольного литературного общества, в 1966 г. он был арестован и избит. Позже его выпустили, однако, заклеймили как "правого студента".
Во время Культурной революции 1968 г. Шичжи на два года отправили в деревню в Шаньси. Там он влюбился в уйгурскую девочку и написал несколько трагических стихов о любви. По возвращении записался в армию, однако вскоре его и оттуда выгнали.
Шичжи закрылся в комнате с несколькими друзьями и стал заядлым курильщиком. Вскоре после этого его отец увидел картину сына, где был изображен человек с длинным ножом; поэт также поговаривал о самоубийстве. Семья отвела его в психиатрическую клинику. В 1973 г. у него диагностировали шизофрению. С тех пор он делит свое время между клиникой и обычной жизнью.
Во время очередного "отпуска" в обычную жизнь он встретил свою будущую жену, дочь одного из лидеров китайской революции и бывшего министра труда, который умер при загадочных обстоятельствах.
Впоследствии о Шичжи практически забыли, хотя сейчас его поэзия переживает новый всплеск популярности. Его психическое состояние стабилизировалось, он достаточно регулярно выступает на публике. В 1998 г. было опубликовано собрание его сочинений.
Сегодня Шичжи пишет на темы, связанные с психиатрической клиникой, где поэта часто посещают его многочисленные друзья и поклонники.
Источник: knowledgr.com
Перевод: Ли Инна
Лавры поэта ("Лавры поэта — какое мне дело?...")
Лавры поэта — какое мне дело?
Мне важны мгновенья — печаль или радость.
Рождаются строчки, ложась на бумагу,
Но сам я за них не дам ни копейки.
Что я такое?
Плевок на асфальте,
Нечайно приставший к девичьей ножке.
И я понимаю:
я ей не нужен —
Тут просто случайность, неосторожность.
Я — мерзкая ругань, которую пишут
Мальчишки на стенах священного храма.
Года не стирают поганую надпись,
Но храм недвижим —
он стоит в моем сердце.
Пристали с вопросом: "Что ты такое?"
Да что вам угодно!
Но не зовите поэтом.
Я — мелочь,
я — жертва, растертая с грязью
Истории несправедливым движеньем.
1986 год (в психиатрической клинике)
Источник: "Азиатская медь", 2007
Мысли о смерти ("Мысли о смерти — это северный ветер...")
Мысли о смерти —
это северный ветер,
снежный траур
гор и равнин.
Мысли о смерти —
это парус, который белеет,
растворяясь в дымке осенней.
И серебряный иней осыпает дорогу,
как бумажные деньги
в похоронном кортеже.
Мысли о смерти —
это мерцанье
странных огней
на забытых могилах,
это страшные сказки
о духах, встающих ночью.
Мысли о смерти —
это дождь, по-весеннему тихий,
когда ты согреваешь вино
и с бокалом в руке
поминаешь родных и друзей —
унесенные смертью души.
27 марта 1996
Источник: "Азиатская медь", 2007
Алтай (Артай) (1949-?)
Алтай (Артай), 阿尔泰, родился в 1949 г. в лиге Силингол автономного района Внутренняя Монголия.
Член коммунистической партии. В 1975 году окончил Монгольский колледж Внутренней Монголии, а в 1986 году — Университет Внутренней Монголии. Работал в Культурном бюро Симэн, редактором журнала "Дикая природа цветов" Федерации литературных и художественных кругов Внутренней Монголии, директором редакции стихов и заместителем редактора. Исполнительный вице-председатель и председатель Ассоциации писателей Внутренней Монголии, член партийной группы и исполнительный вице-председатель Федерации литературных и художественных кружков Внутренней Монголии, а также член Шестого и Седьмого президиума Ассоциации китайских писателей.
Публиковаться начал в 1966 году. В 1985 году вступил в Ассоциацию китайских писателей.
Автор поэмы "Летающий конь", сборников стихов "Алтайские стихи", "Собрание волн", "Первоцвет души", "Новые стихи Алтая", "Пастбище теленка", "Алтайские детские литературные произведения", "Сборник стихов", перевод "Сборник Цаойе" и др.
Поэма "Пастух" получила первый приз Премии Суолонгга Внутренней Монголии, а "Белая юрта", "Первоцвет души" и "Алтайский новый поэтический сборник" выиграли премии национальных меньшинств в 1985, 1993 и 1998 г., соответственно.
Премия "Литературное творчество", первая премия за литературное творчество Внутренней Монголии в 1987 и 1991 годах.