Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟠Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Двенадцатое заклятие - Дэвид Лисс

Двенадцатое заклятие - Дэвид Лисс

Читать онлайн Двенадцатое заклятие - Дэвид Лисс
1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 113
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

— Это я не оставил вам надежды на подобное ожидание, — сказал он. — Простите меня. Я сделаю все, чтобы вам помочь.

— Но почему? — спросила Люси. Она перестала плакать, но его слова по-прежнему звучали у нее в ушах. Ее переполняло чувство благодарности, и от этого кружилась голова. — Почему вы хотите мне помочь? Вы ведь знаете, что мы с вами по разные стороны в этом конфликте. Если я хочу спасти ребенка сестры, мне приходится стать на его сторону, сторону Лудда.

— Нет, — сказал он. — Мистер Персиваль был хорошим человеком и руководил орденом из лучших побуждений, но ошибся, заключив перемирие с леди Харриет. Мы были готовы пожертвовать слишком многим ради независимости, но теперь все изменилось. Новый глава ордена считает, что есть другой путь, компромиссный.

— Кто этот человек?

— Это я, — ответил мистер Моррисон. — Вопрос был поставлен на голосование, и меня избрали на эту должность, чего я не заслуживаю. На такую должность обычно не выдвигают таких молодых людей, как я, но у меня перед другими кандидатами было неоспоримое преимущество.

— И какое?

— Моя дружба с вами.

Люси не понимала, какое преимущество она могла собой представлять, но еще больше ее поразило, что он описал их отношения как дружбу.

— Почему я?.. — Люси не знала, как закончить вопрос.

— У вас страницы, — сказал он с легкой улыбкой. — Вы принудили меня отдать вам страницы, которые я нашел. Уж не думали ли вы, что я не раскрою вашего маленького гипнотического фокуса, хотя проделали вы его довольно ловко. Опять же я вас не осуждаю. Вы делали то, что считали правильным. Теперь мы тоже так считаем.

— Сомневаюсь, что ваш орден ставит целью спасти мою племянницу, — сказала Люси.

— Мы ставим целью, если это в наших силах, спасти любого невинного, которому причинен вред. Теперь, похоже, у нас общие интересы. Лудд и леди Харриет готовы уничтожить друг друга, мы же теперь считаем, что полная победа старого или нового невозможна. Теперь мы придерживаемся мнения, что самым лучшим для нас был бы компромисс, — это позволило бы нам осуществлять контроль над индустриализацией и позволило бы существовать магии. И мы считаем вас главной фигурой в этом новом подходе.

— Почему? — спросила Люси, которой вовсе не по душе была эта новая ноша.

Он покачал головой:

— Вам непонятно, почему именно вы играете эту роль, так? Скажу вам, с самого начала, леди Харриет, мой орден и… — здесь он замолчал, — и Мэри Крофорд, мы все понимали, что вы играете главную роль. Соответственно, я отдаю себя в ваше распоряжение.

— Каким образом? — спросила Люси, глядя на мистера Моррисона, словно он был незнакомцем в странной одежде, которого она впервые видит.

— Я готов отправиться с вами туда, куда скажете. Я подчиняюсь вашим приказаниям, мисс Деррик.

Люси смотрела на него во все глаза еще какое-то время, мигала и размышляла над тем, что он сказал.

— Тогда отправимся в Кент. Насколько мне известно, там, у мужа моей сестры мистера Баклза, есть несколько страниц.

— Тогда мы поедем туда и найдем их, — сказал он.

— Есть еще кое-что. — Люси отвернулась к окну, не в силах видеть выражение его лица, когда она скажет то, что хотела сказать. — Мой отец тоже был розенкрейцером? Если можно, расскажите мне историю моей жизни.

* * *

Мистер Моррисон сидел напротив нее, подавшись вперед и опустив руки между колен. Казалось, ее просьба поставила его в тупик. Он бросил взгляд на мистера Блейка. Старый гравер сидел с книгой на коленях и с открытым ртом. Он спал сладким сном.

Мистер Моррисон заговорил приглушенным голосом:

— Ваш отец хотел, чтобы вы ни о чем не знали. После того как все это случилось, не было удобной минуты, чтобы раскрыть секреты. Думаю, такая минута настала. Да, ваш отец был членом ордена. Он был главой ордена, когда я в него вступил. Мы с ним были очень близки. Он был для меня как отец.

Люси не знала, как это понимать.

— Но вы предпочли соблазнить его дочь?

Мистер Моррисон отвел глаза, потом встал, подошел к окну, поправил гардины и вернулся назад.

— Ваш отец всегда знал, что вы особенная. Когда вы родились, предсказания карт и магического кристалла обеспокоили его, и он считал, что вас необходимо защищать от ваших природных талантов, которые, как ему казалось, привлекли бы слишком много внимания. До времени перемен, которое мы переживаем сейчас, было еще далеко, и ваш отец боялся, что, если вы начнете использовать свои таланты, темные силы найдут вас. Поэтому он держал вас на расстоянии, пока не умерла Эмили. Не потому, что он вас не любил, но потому, что хотел вас защитить. Он хотел, чтобы вы жили в безопасности.

— Почему тогда вы уговорили меня сбежать с вами?

Мистер Моррисон тяжело вздохнул. Он покачал головой и снова отвел взгляд в сторону, а потом опустил глаза:

— Мы с вашим отцом поссорились. Нам стало известно, что на вашу жизнь покушались. Он этому не верил, или ему казалось, что он может вас защитить. Он всегда заботился о дочерях, не поймите меня неправильно. Очень заботился. Верил, что обереги, заклинания и меры предосторожности были неуязвимы. Я не разделял его оптимизма. Я был уверен, что грозила опасность, в особенности вам. Эмили могла сама о себе позаботиться.

— Что вы имеете в виду? — спросила Люси срывающимся голосом.

— Вы знаете, что я имею в виду. Эмили занималась магией. Она была очень искусна. Отец научил ее всему, что знал сам. Ее считали вундеркиндом, хотя она была лишена врожденного таланта, которым обладали вы.

Люси лишилась дара речи. Ее отец был алхимиком и розенкрейцером, а сестра — его примерной ученицей. Они занимались изучением магии вдвоем, закрывшись в его кабинете, как потом делала Люси или начала делать. Все эти книги, которые он заставил ее прочитать, философы, языки, ботаника… Он закладывал основы того, кем Люси впоследствии стала. Теперь все стало ясно.

— Время приближалось, — продолжал мистер Моррисон, — время опасности, и я был уверен, что вы погибнете, если не уедете. Мне надо было увезти вас, хотя бы на короткое время, пока опасность не минует.

Люси встретилась с ним взглядом. Он опустил глаза. Его лицо пылало.

— И вы делали вид, будто влюблены в меня?

— Мне было необходимо, чтобы вы уехали со мной, — сказал он. — Если бы я стал рассказывать вам о магии, заклятиях и проклятиях, вы бы только посмеялись надо мной. Мне было необходимо, чтобы вы захотели уехать.

— Выходит, вы не были жестоки со мной. Все это время я ненавидела вас, считала самым ужасным человеком, а вы ничего не сказали. Отчего вы ничего не сказали?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 113
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Jonna
Jonna 02.01.2025 - 01:03
Страстно🔥 очень страстно
Ксения
Ксения 20.12.2024 - 00:16
Через чур правильный герой. Поэтому и остался один
Настя
Настя 08.12.2024 - 03:18
Прочла с удовольствием. Необычный сюжет с замечательной концовкой
Марина
Марина 08.12.2024 - 02:13
Не могу понять, где продолжение... Очень интересная история, хочется прочесть далее
Мприна
Мприна 08.12.2024 - 01:05
Эх, а где же продолжение?