Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟠Старинная литература » Древневосточная литература » Азербайджанские тюркские сказки - Народное творчество (Фольклор)

Азербайджанские тюркские сказки - Народное творчество (Фольклор)

Читать онлайн Азербайджанские тюркские сказки - Народное творчество (Фольклор)
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

«Указатель», № 883.

Соответствует тюркским сказкам: Благовоспитанная девушка – Ф. А., I, стр. 57, О купце и его дочери – «Сборник», XLII, стр. 101; армянским сказкам: Дочь прядильщика – «Сборник», XXIV, стр. 123 и Алихан – «Сборник», VII, отд. 2, стр. 155.

Н а з и к-б еден

Рассказал Джабар-Мовла Кулу-оглы из сел. Горедис, Карягинского района. Записал Кулу-Кулу– з а д е. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

«Указатель», № 881, 575; В.-P., II, 77а. Соответствует тюркским сказкам: Джейран – «Сборник», IX, стр. 91, Гаджи-Али – рассказ, передаваемый в сказке – Ф. А., I, стр. 51, Сказка про Азиза, печ. в наст, сб.; армянской: Саккха-Юсуф – «Сборник», VII, стр. 196.

Сказка про Азиза

Рассказал Д ж а б а р-М о в л а К у л у-о г л ы из сел. Горедис, Карягинского района. Записал Кулу-Кулу– з а д е. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

«Указатель», № 881.

См. соответствия, приводимые к сказке Назик-беден.

Дочь Угольщика Бад-Саба и царевич Мурад

Рассказал Наджаф Касу м-о г л ы из с. Г юраблы, Шушинского уезда. Записал А б д у л-К ери м-б е к В ел и б е к о в. Из материалов Л. Г. Лопатинского. Издана лит. способ, в «Фольклоре Азербайджана», т. I, 124–130.

«Указатель», № 934.

Соответствует армянской сказке: Судьба – Ф. А., III, стр. 65.

Жена купца

Записано А б д у л-К ери м-б еком Велибековым в сел. Гюраблы, Шушинского уезда. Из материалов Л. Г. Лопатинского. Издана лит. способом в «Фольклоре Азербайджана», т. I, стр. 105–108.

Более или менее подходящих комплексов соответствий к этой сказке – не найдено.

Ходж а-Ф е т т а х

Рассказал Д ж а б а р-М о в л а К у л у-о г л ы из сел. Горедис, Карягинского района. Записал Кулу-Кулу– з а д е. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

Более или менее подходящих комплексов соответствий к этой сказке – не найдено.

Джик-Джик-воробушек

Рассказал Д ж а б а р-М о в л а К у л у-о г л ы из сел. Горедис, Карягинского района. Записал Кулу-Кулу– з а д е. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

Более или менее подходящих комплексов соответствий к этой сказке – не найдено.

Осел-защитник

Записано А б д у л-К ери м-б еком Велибековым в сел. Гюраблы, Шушинского уезда. Из материалов Л. Г. Лопатинского. Издана лит. способом в «Фольклоре Азербайджана», т. I, стр. 77–80.

«Указатель», № 1605 и 1651; В.-P., II, 70.

Частично соответствует сказке Кечаль-племянник, печ. в наст. сб.

Карлик

Записано Новрузом Кайтановым в Нахкрае в 1930 г. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

«Указатель», № 1180 [сказки о глупом чорте (великане)]; В.-P., III, 125.

Хитроумная коза

Записано Новрузом Кайтановым в Нахкрае в 1930 г. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

«Указатель», № 125.

Записано Мамедом Ибрагим-заде в сел. Ахал– цых. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

«Указатель», № 1641; В.-P., II, 98.

Соответствует тюркской сказке: Трус, наиболее близкое соответствие – «Сборник», XIII, стр. 195; русской, сказке: Ворожея – «Сборник», XVI.

Суд казия

Записано А б д у л-К ери м-б еком Велибековым в сел. Гюраблы, Шушинского уезда. Из материалов Л. Г. Лопатинского. Издана лит. способом в «Фольклоре Азербайджана», т. I, стр. 86–89.

«Указатель», № 1660, см. также примечание к № 1660 в указателе S. Thompson. F. F. Communication, № 74, vol. XXV, The types of folk-tale, a classification and bibliography. Antti Aarnis. Verzeichnis der Marchen– typen. Translated and enlarged by St. Thompson, ph. D. Helsinki, 1928.

Ширванский казий

Рассказал Д ж а б а р-М о в л а К у л у-о г л ы из сел– Горедис, Карягинского района. Записал Кулу-Кулу– з а д е. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

Более или менее подходящих комплексов соответствий к этой сказке – не найдено.

А р м у д а н-б ек и лисица

Записано Новрузом Кайтановым в Нахкрае в 1930 г. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

«Указатель», № 545 в; В.-Р, I, 33-а, III, 214. Соответствует тюркской сказке: Лиса и Армудан– бек – «Сборник», XXXV, отд. 2, стр. 93; армянским: Лисица – «Сборник», XIII, отд. 2, стр. 130, Лисица и пастух – «Сборник», XXVIII, стр. 101, Лентяй – «Сборник», XLII, стр. 68, Мельник и лисичка-сестричка – «Сборник», XLII, стр. 81; чеченской: Старая хлеб– соль скоро забывается – «Сборник», XXIX, стр. 30; кюринской сказке: Царь груш – «Сборник», XIV, стр. 165; сказке терских казаков: Лесной человек и кот – «Сборник», XXVI, стр. 200.

Аист и лисица

Рассказал Д ж а б а р-М о в л а К у л у-о г л ы из сел. Горедис, Карягинского района. Записал Кулу-Кулу– з а д е. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

«Указатель», № 60, 225 и 154.

Все три номера идут в указанном порядке, составляя сюжет сказки.

Бедняк и змея

Записано В. А. Емельяновым в Нухе в 1899 г. Из материалов Л. Г. Лопатинского. Издана лит. способом в «Фольклоре Азербайджана», т. I, стр. 41–45.

«Указатель», № 155; более полное соответствие В.-Р., II, 99.

Соответствует армянским сказкам: Крестьянин и змея – «Сборник», XXVIII, стр. 132, Крестьянин и волк – Ф. А., III, стр. 119; адыгской сказке: Старик и волк – «Сборник», XXVII, стр. 23; греческой: Человек и змей – «Сборник», XXXII, стр. 114.

Лягушка

Записано В. А. Емельяновым в Нухе в 1899 г. Из материалов Л. Г. Лопатинского. Издана лит. способом в «Фольклоре Азербайджана», т. I, стр. 35–39.

«Указатель», № 554; В.-P., II, 62.

Относится к типу сказок о благородных животных. Соответствует тюркским сказкам: Мелик-Мамед – «Сборник», XIII, стр. 312 и Приключения мальчика – «Сборник», XXXV, стр. 88; армянским сказкам: Мелик-Мамед – «Сборник», VII, стр. 206, Овчи-Назар – «Сборник», XXIV, стр. 175. Все приведенные сказки соответствуют только в Смысле помощи человеку животных, вместе с их сородичами.

Записано Новрузом Кайтановым в Нахкрае в 1930 г. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

«Указатель», № 1640; В.-P., I, 20.

Соответствует тюркской сказке: Трус – «Сборник», VI, отд. 2; армянским: Дижико – «Армянские сказки» изд. Academia 2-е, стр. 55, Храбрый Назар – там же, стр. 342; чеченской: О храбреце Незнае – «Сборник», XXII, стр. 4; адыгской: Жалкий бродяга одним махом побивает больше тысячи – «Сборник», XXI, стр. 181; аварской сказке: Богатырь Незнай – «Сб. сведений о кавказских горцах», II, стр. 71; талышинской сказке: Трус – «Сборник», XX; дагестанской сказке: Трус – «Сборник», XXIII, стр. 13; грузинской: Нацаркекия – «Сборник», XIII, стр. 28.

Злоключения двух женщин

Записано Новрузом Кайтановым в Нахкрае в 1930 г. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

«Указатель», № 1541 и 1540, идут в указанном порядке и составляют сюжет; В.-P., I, 59, II, 104.

Соответствует армянской сказке: Рамазан – «Сборник», XXVIII, отд. 2, стр. 151; имеретинской: Кто глупее – «Сборник», XIX, стр. 30.

Злоключения шести разведенных

Записана Новрузом Кайтановым в Нахкрае в 1930 г. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

По указателю приблизительно относится к анекдотам о пошехонцах.

Сказка о синеглазом кеосе

Рассказал Бахар-Мамед-кизы из сел. Халфалы, Шушинского района. Записал А л и-3 аде Гумме т. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

«Указатель», № 1003 и 1567.

Соответствует тюркской сказке: Гей-Мунчук, печ. в наст, сб.; армянской сказке: Кеоса – Ф. А., III, стр. 107.

Кечаль

Записано Новрузом Кайтановым в Нахкрае в 1930 г. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

«Указатель», № 1535, В.

Кечаль

Записано Новрузом Кайтановым в Нахкрае в 1930 г. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

Соответствует армянской сказке: Трое безбородых и разоритель Яро – «Армянские сказки» изд. Academia 2-е, стр. 73.

Кечаль-племянник

Рассказала X а л и д ж а-Г усейн-кизы из сел. Маш– таги, Бакинского района. Записал А л и-Г е й д а р Т аи р л ы. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

Соответствует (отдельная часть) тюркской сказке: Защитник от нападения, печ. в наст. сб.

Гей-Мунчук-синяя буса

Рассказал Д ж а б а р-М о в л а К у л у-о г л ы нз сел. Горедис, Карягинского района. Записал Кулу-Кулу– з а д е. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.

«Указатель», № 1003, 1567.

Началу сказки соответствует первая часть следующих сказок: кюринской: Медвежье ухо – «Сборник», XIV, стр. 125; удинской: Рустам – «Сборник», VI, стр. 21; русской: Коровий сын – «Сборник», VII, стр. 189; сартской: Джековый Палван – «Сборник», XXXVI, стр. 1.

Сказка отчасти соответствует сказке О синеглазом кеосе, печ. в наст, сб., и армянской: Кеоса – Ф. А., III, стр. 107.

Иляс и Гулаб

Записано А б д ул-Керим-беком Велибеко– в ы м в сел. Гюраблы, Шушинского уезда. Из материалов Л. Г. Лопатинского. Издано лит. способом в «Фольклоре Азербайджана», т. I, стр. 97– 104.

1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Настя
Настя 08.12.2024 - 03:18
Прочла с удовольствием. Необычный сюжет с замечательной концовкой
Марина
Марина 08.12.2024 - 02:13
Не могу понять, где продолжение... Очень интересная история, хочется прочесть далее
Мприна
Мприна 08.12.2024 - 01:05
Эх, а где же продолжение?
Анна
Анна 07.12.2024 - 00:27
Какая прелестная история! Кратко, ярко, захватывающе.
Любава
Любава 25.11.2024 - 01:44
Редко встретишь большое количество эротических сцен в одной истории. Здесь достаточно 🔥 Прочла с огромным удовольствием 😈