Сплав закона - Брендон Сандерсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тийом шагал рядом, заложив руки за спину. «Судя по тону милорда, сегодняшний прием для него — досадная необходимость.»
«Неужели так заметно?» — Ваксиллиум сгримасничал. Действительно, что бы это значило, если перспектива в одиночку отправиться в логово вооруженных до зубов бандитов была более привлекательна, чем встретиться с лордом Хармсом и его дочерью?
Полная, степенная женщина в черном платье и белом фартуке ждала в конце коридора. «Ах, лорд Лэдриан.» — сказала она с сердечностью. «Ваша мать была бы так рада видеть вас сегодня!»
«Еще ничего не решено, мисс Граймс» — сказал Ваксиллиум женщине, когда она присоединилась к ним на пути по балюстраде второго этажа.
«Она так надеялась, что когда‑нибудь вы женитесь на достойной леди,» — сказала мисс Граймс. «Знали б вы, как болело за вас ее сердце все эти годы.»
Ваксиллиум попытался проигнорировать эти слова, но его собственное сердце против воли сжалось. Нет, он не знал. Ему едва удавалось выкроить время, чтобы написать родителям или сестре, а навестил их всего один раз, сразу после того, как в Вэзеринг провели железную дорогу.
Зато теперь он вовсю расплачивался по старым счетам. После шести месяцев труда он наконец‑то обрел почву под ногами и начал понемногу оттаскивать Дом Ладриан, вкупе со всеми его рабочими и швеями, от самого края финансовой пропасти. Сегодня предстояло сделать завершающий шаг.
Ваксилиум поднялся по лестнице и на последней ступеньке замешкался. «Нет, — сказал он. — Торопиться нельзя. Надо дать им время устроиться поудобнее.»
«Это…» — начал было Тийом, но Ваксилиум оборвал его, круто развернувшись и зашагав обратно по балюстраде.
«Мисс Граймс, — сказал Ваксилиум, — Есть ли иные неотложные дела, требующие моего внимания сегодня?»
«Желаете услышать обо всем сейчас?» — спросила она, поморщившись, без всякого энтузиазма.
«Что угодно, лишь бы занять голову, дорогая моя» — сказал Ваксилиум. Ржазь и грязь… он так нервничал, что рука сама потянулась в карман пиджака и дотронулась до рукояти «иммерлинга-44с».
Отличное оружие; конечно, до уровня работ Рэнета далеко, но это был надежный и компактный пистолет, без которого настоящему джентльмену никуда. Да, теперь он больше не законник, а будущий лорд, но это вовсе не значит, что пора начать расхаживать безоружным. Это… ну совершенно немыслимо.
«Есть одна проблема.» — сказала мисс Граймс, морщась. Последние двадцать лет она занимала должность управляющего дома Лэдриан. «Прошлой ночью мы снова потеряли партию стали.»
Ваксилиум замер посреди прохода. «Что? Опять!»
«К несчастью, милорд.»
«Черт возьми. Мне начинает казаться, что воры целят исключительно по нам.»
«Это лишь вторая партия, — сказала она. — Дом Текиль уже потерял пять.»
«Каковы подробности? — спросил он. — Исчезновение. Где это произошло?»
«Ну…»
«Нет, не говори. — сказал он, подняв руку. — Сейчас мне нельзя отвлекаться.»
Мисс Граймс смерила его спокойным взглядом. Именно поэтому она и не стала заводить весь разговор до его встречи с лордом Хармсом. Ваксилиум положил руку на перила и почувствовал подергивание в левом глазу. Где‑то там некто проворачивал организованные и крайне эффективные операции, в результате которых исчезали целые вагоны груза. Их называли Пропастниками. Надо только немного покопать, да и…
Нет, сказал он себе твердо. Это не моя работа. Больше не моя. Надо пойти к настоящим властям, может, нанять охранников или частных детективов. Хватит, набегался за преступниками.
«Констебли найдут ответственных и покарают их по всей букве закона, я уверен,» — сказал Ваксилиум с некоторым трудом. «Как думаешь, достаточно мы заставили ждать лорда Хармса? Наверное достаточно. Не слишком долго, нет?» Ваксилиум развернулся и пошел обратно по только что пройденному пути. Тийом бесстрастно следил за ним взглядом.
Ваксилиум дошел до лестницы. Юноша в зеленом лэдриановском жилете и белой рубашке как раз поднимался наверх. «Лорд Лэдриан» — сказал Кип. — Почта прибыла."
"Посылки есть?"
"Нет, милорд. — сказал мальчик, протянув проходящему мимо Ваксилиуму запечатанное гербовой печатью письмо. — Только это, кажется, что‑то важное."
"Приглашение на свадебный обед Йомена Остлина, — сделала догадку мисс Граймс. — Хорошее место для вашего первого совместного с мисс Хармс выхода в свет."
"Еще ничего не решено! — не согласился Ваксилиум, когда они спустились вниз. "Я едва успел затронуть эту тему с лордом Хармсом, а ты уже нас поженила. Очень может быть, что они успеют десять раз передумать, как в тот раз с леди Энтроун."
"Все будет хорошо, молодой хозяин, — сказала мисс Граймс. Она встала на ципочки и поправила шелковый платок в его кармане. — У меня на эти дела чутье, как у волхва."
"Ты понимаешь, что мне сорок два? Никакой я уже не "молодой хозяин"".
Она похлопала его по щеке. В глазах мисс Граймс всякий холостяк был ребенком, что было совершенно непонятно. Сама она никогда не была замужем. Он не упоминал ей о Лесси; почти никто из родственников в городе о ней не слышал.
"Ну ладненько. — сказал Ваксилиум, развернувшись и большими шагами направившись в гостиную. "Вперед, в пасть чудовища."
Возле двери ждала Лимми, начальница персонала первого этажа. При приближении Ваксилиума она подняла руку, как бы собираясь что‑то сказать, но он вложил приглашение на обед между двумя ее пальцами.
"Дай на это утвердительный ответ, пожалуйста, Лимми. — сказал он. — укажи, что прибуду вместе с мисс Хармс и ее отцом, но не отправляй, пока я здесь не закончу. Отправлять или нет, дам тебе знать."
"Да, милорд, но…"
Да ничего, — сказал он, толкая дверь. — Нельзя заставлять…
Ни лорда Хармса, ни его дочери в гостиной не было. Вместо них Ваксилиум обнаружил долговязого человека с круглым лицом, оканчивающимся острым подбородком. Ему было около тридцати, щеки покрывала двух — трехдневная щетина. На голове он носил широкополую шляпу в стиле Пустошей со слегка закругляющимися полями, на плечах — плащ — пыльник. Он забавлялся с небольшими настольными часами, стоявшими на каминной полке.
Здоров, Вакс, — сказал он, просияв. — Что за это дашь?
Ваксилиум стремительно захлопнул дверь за собой. — Уэйн? Что ты здесь делаешь?
— Да вот вещички твои разглядываю, старина. — сказал Уэйн, взвешивая часы в руке. — Сколько стоят, три, четыре бруска? У меня как раз завалялась бутылочка доброго виски сходной цене.
— Тебе здесь не место! — сказал Ваксилиум. — Ты же должен быть в Вэзеринге. Кто там за всем смотрит?