Тайны одного Парижского бульвара - Лео Мале
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она немного ломается:
– О! Конечно. Я даже могу зайти в этот магазин...
– Чтобы понюхать, чем там пахнет. Вот-вот.
– Но я не могу выйти оттуда с пустыми руками.
Я шарю в кармане:
– Купите там себе сиреневые трусики.
Элен выходит, и я остаюсь один. Сможет она разнюхать там что-либо до закрытия магазина или нет – это ничего не изменит. Она сможет купить там себе эти самые трусики. Сиреневые трусики! Вот уж! Ладно. Мне следует направить свои мысли на менее пикантные подробности. Не надо забывать, что Гольди, ювелир по профессии, потерял жизнь в этой авантюре.
Я раскуриваю трубку, наливаю себе кое-что в стакан и начинаю размышлять.
VI
Чтобы я смог впоследствии свериться с ходом событий, когда мне понадобится, я набрасываю все на листке бумаги. Между двумя сновидениями я поразмыслил обо всем, но на утро следующего дня все же не продвинулся дальше, чем был накануне. Тем не менее, я перечитываю свои записи, чтобы все освежить в памяти:
"Чанг Пу шантажирует, шантажировал (или собирается этим заняться) одну русскую женщину, прежде работавшую в "Таверне Брюло", в Шанхае... Эта русская может оказаться Наташей с бульвара Османн... либо это кто угодно, близко связанный с этой Наташей... Гольди, который знает Чанг Пу (во всяком случае, этот последний знает дорогу к дому ювелира), пронюхал о планах китайца... Он захотел уточнить личность жертвы шантажа. Зачем? Это другой вопрос... Чтобы, в свою очередь, тоже заняться шантажом? Так или иначе, он обращается ко мне, чтобы через шантажиста добраться до шантажируемого лица... В конце концов, Гольди это не удается... Он погибает... Убит кем?.. Китайцем? Не забыть, что когда я думал, что нахожусь один в квартире Чанг Пу над рестораном, я неосторожно произнес вслух фамилию ювелира... Чанг Пу, будучи где-то поблизости, мог ее услышать... (А у китайцев тонкий слух!)... Мое с трудом объяснимое присутствие заинтриговало его... Он сопоставил его с произнесенной фамилией... Поразмыслив, он отправился потребовать объяснения у Гольди... Они ссорятся, даже дерутся... (а почему бы и нет?)... и сердце Гольди, больное и изношенное, отказывает его владельцу... Собственно говоря, это не было убийством... И в то же время не явилось банальным несчастным случаем... Все это не дает мне ни малейшего представления о ставке в этом деле...
А ставка должна быть немалая... она сильно превышает размеры простого шантажа, поскольку ювелир (о котором говорят, что он трудяга, но это еще следует доказать) запросто отстегивает мне двести тысяч франков... "
Вывод? Вопросительные знаки. Во множественном числе. Сколько угодно. У меня их всегда под рукой немалый запас.
Я прекращаю свои домыслы, встаю, умываюсь, одеваюсь, браня про себя Элен. Я провел ночь в своей кон торе, где есть все, что нужно, чтобы переночевать, надеясь, что моя очаровательная секретарша подаст хотя бы какой-нибудь признак жизни, пусть по телефону. Пустой номер. Она, видимо, купила себе сиреневые трусики у Наташи и, один черт знает куда, потащилась с моими деньгами. Все эти служащие одинаковы. Есть от чего стать заядлым реакционером.
Я выхожу, раздобываю кипу утренних газет, снова поднимаюсь к себе и устраиваюсь, чтобы спокойно просмотреть их.
В одной из них упоминают о смерти Омера Гольди. Читаю:
"Вчера, после полудня, при таинственных обстоятельствах полиция обнаружила труп Омера Гольди, ювелира по бриллиантам, на улице Лафайет. Полицейские на посту в районе Оперы были подняты по тревоге странным телефонным звонком, который сообщил им, что для них есть работа у г-на Гольди. После небольшого колебания они отправились по адресу, указанному неизвестным корреспондентом. Поскольку никто не ответил на звонок в дверь, а дверь в квартиру г-на Гольди была заперта и не носила никаких признаков взлома, они, возможно, и не стали бы настаивать, отнеся всю эту историю на счет чьей-то скверной шутки, если бы консьержка не сообщила, что она не видела своего жильца с предыдущего дня. Тогда полицейские взяли на себя инициативу войти в квартиру ювелира и, таким образом, они обнаружили труп. Первоначальный осмотр показал, что г-н Гольди скончался от внезапной остановки сердца, вызванной сильным волнением. Обнаружены следы борьбы. Еще неизвестно, были ли украдены деньги, ценности или драгоценные камни. Г-н Гольди не занимал высокий ранг в своей корпорации. По словам врача судебной медицины, осмотревшего тело, смерть наступила прошлой ночью. Что же касается таинственного автора телефонного звонка, которого активно разыскивает полиция, то здесь все теряются в догадках и... "
Я отшвыриваю газету. Теряются в догадках? Я тоже. Если Гольди умер ночью, то китаец, который ходил к нему в следующий полдень, тут ни при чем. Если только у него хватило нахальства вернуться туда еще раз! Но такое поведение ни в какие рамки не лезет. Нет, когда я видел Чанг Пу, выходящего из дома Гольди, он, наверно, хотел потребовать у него разъяснения по поводу моего демарша, если допустить, что он сопоставил известные ему факты, но, поцеловав замок, вынужден был убраться восвояси. Это не он дрался с ювелиром, и к смерти последнего не причастен. Это был кто-то другой, чье присутствие еще больше сгущает мрак вокруг этого дела. И именно этот мрак укрепляет меня в мысли, что вся эта история поважнее простого шантажа...
* * *Часы бьют одиннадцать.
С тех пор, как я встал, никто, не пришел, никто не позвонил, вообще ничего. Может быть, так оно и лучше, но я начинаю чувствовать себя одиноким.
К счастью, является Элен, кокетливая, как всегда, в весеннем платье, которое я вижу впервые.
– Здрасьте, – говорит она.
– Здрасьте. Я уже отчаялся увидеть вас.
– Я не хотела предстать перед вами без полного комплекта сведений, которые я смогла собрать.
Она снимает платок – еще одна обновка, – прикрывавший ее каштановые волосы, взбивает их немного, кладет свою сумку на стул и садится. У нее исключительно самодовольный вид. Что ж, тем лучше.
– И у вас они есть? – спрашиваю я, имея в виду сведения.
– Довольно внушительный метраж. Кстати...
Она бросает взгляд на газеты, которые я швырнул на середину комнаты, они так там и остались лежать. Она указывает на них пальцем с наманикюренным ногтем:
– Прессу вы уже посмотрели?
– Да.
– Я тоже...
Она достает из своей сумки полуденный выпуск "Крепюскюль" и похлопывает по нему:
– Итак, это не китаец, правда? Я ворчу:
– Нет, это не китаец.
– Ой, пожалуйста, не кусайтесь! И прячет газету.
– А вот ваша русская – точно русская, если вас может это утешить. Звать ее Наташа Спиридович, и она вдова одного полковника...
– Хорошо, это уже кое-что. Какой возраст? При условии, конечно, что вы ее видели.
– Я не знаю, видела ли я ее, но знаю, что она уже не первой молодости...
Элен искоса взглядывает на меня:
– Это для того, чтобы высчитать, сколько примерно в тридцатые годы...
– Да, это для того, чтобы высчитать, сколько ей было лет в тридцатые годы, то есть, была ли она в то время в ходу применительно к той профессии, в которой мы ее подозреваем.
– Ну и манера же у вас выражать свои мысли!
– Я просто стараюсь выражаться ясно, не заставляя вас краснеть.
– Да, ладно! Да, ей было тогда лет тридцать. Ее компаньон в деле – некая мадам Соня, еще одна русская, – примерно того же возраста.
– Ее компаньон?
– Да. Они вдвоем руководят этим магазином. Я видела одну из них, но не знаю, была ли это Наташа или Соня. Это именно то, что я пыталась вам только что растолковать.
– Значит, это довольно солидная лавка?
– Очень солидная. И впрочем, это не только лавка. Говорила ли я вам когда-нибудь, что одна из моих подруг по пансиону манекенщица?
– Нет.
Ну, так сейчас это сделаю. Выйдя из лавки на бульваре Османн, я пошла навестить свою подругу Жаклин – так ее зовут. Кстати, у них там ничего не было сиреневого цвета, и я ограничилась покупкой чулок. Во время совершения покупки я подслушала телефонный разговор и обрывки фраз, которыми обменивались продавщицы. Короче говоря, я подумала, что Жаклин меня полностью просветит на этот счет. Так и было. Она прекрасно знает Торговый дом "Наташа". Помимо шикарного магазина на бульваре Османн, Торговый дом имеет еще несколько ателье, где они создают и изготавливают фирменные модели эластичных поясов, корсетов, бюстгальтеров и т. д. Наташа работает на модельеров высшего класса. Это более или менее официальный конкурент Мари-Роз Лебиго, если это имя вам что-нибудь говорит.
– Да, знаю. Во всяком случае, по названию. Итак, эта Наташа, точнее говоря, тандем Наташа – Соня составляют одну шайку-лейку?
– Да.
– Торговый дом, уважаемый, респектабельный и т. д., и т. п.?
– И т. д., и т. п.
Я хмурю брови.
– Вам кажется, что вы идете по ложному пути? – спрашивает Элен.
– Напротив. Как раз уважаемая респектабельность более всего страдает от шантажа... Допустим, что эта Наташа или эта Соня имела дела с "Таверной Брюло". Так вот, если бы они и сейчас продолжали заниматься этим делом, им было бы начхать на всякие напоминания о прошлом. Но им удалось выбраться наверх... и теперь у них есть резон бояться изготовителя розовых рекламных карточек.