Королевский брак - Кара Колтер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дэймон размышлял, как бы поделикатнее спросить ее, были ли она и ее сестра родными сестрами. Если бы оказалось, что у них один отец, то, естественно, отсутствующая девушка не могла быть незаконной дочерью великого герцога Тортона.
— Расскажите мне о вашей сестре, — попросил он. — Почему вы решили, что с ней что-то случилось?
Рэйчел вздохнула и убрала ноги под стул: пол был холодным. Дэймон попытался не думать о малышке, играющей на холодном полу, и с каким страхом Рэйчел вскрывает конверт со счетом за отопление.
— Теперь мы уже не так близки, как раньше, — призналась Рэйчел. — Виктория не любила Брайена, отца Карли, и мы отдалились друг от друга. Она оказалась права. Но мы всегда обменивались письмами, перезванивались, может быть, не так часто, как прежде. Я догадываюсь, почему меня приняли в полиции столь скептически. У меня действительно нет ничего, кроме предчувствия, что сестра попала в беду. Мы всегда были такими — очень тонко чувствующими друг друга.
Из ее слов пока не следовало, что они неродные сестры. Впрочем, она могла не знать правды. В полицейском участке он слышал, как она сказала, что отец лучше относился к ней, чем к ее сестре. Почему?
По какому-то наитию Дэймон попросил Рэйчел показать ему фотографию Виктории. Она с нежной улыбкой взглянула на сестру, стерла рукавом пылинку со стекла и передала рамку с фотографией Дэймону.
Ему с трудом удалось сохранить спокойствие. Виктория была красавицей. Темные волосы каскадом падали на плечи, живые синие глаза сверкали, улыбка выдавала откровенную веселость.
Он совсем недавно близко видел Роланда Тортона и поэтому немедленно уловил сходство. Оно было не только в цвете волос и глаз, но и в ее манере улыбаться, в изгибе бровей и наклоне головы, в прямой линии носа и выступающих скулах. Она была так похожа на Тортонов, что он бы не удивился, если бы люди на улицах останавливались, чтобы рассмотреть ее.
Виктория. Может быть, ее назвали в честь Виктора Тортона, великого герцога Тортонбурга?
Но ему не хотелось делиться с Рэйчел своими подозрениями, чтобы не расстраивать ее: ведь если он прав, то любимая сестра Рэйчел действительно попала в беду. Исчезла. Похищена.
— Расскажите мне о ваших родителях, — попросил он.
— Моя мать умерла. — Голос у нее прервался, затем она добавила: — Совсем недавно.
Говоря об отце, Рэйчел тщательно подбирала слова, но Дэймон понял, что у него был тяжелый характер.
— Мне не хотелось бы так ужасно говорить об отце, — с усилием произнесла Рэйчел, — но я чувствую, что если не расскажу кому-нибудь, то просто не выдержу.
— Расскажите мне.
Она колебалась, пристально глядя на руки, сцепленные на коленях.
— Я думаю, что отец может иметь отношение к исчезновению Виктории.
Дэймон резко вздохнул.
— Правда, ужасно, что я так думаю? — спросила она, умоляюще глядя на него.
За всю свою жизнь он не знал ничего сильнее женской интуиции и теперь понял, что она права — ей действительно придется справляться со своим горем одной. Без матери. Без отца. Без сестры.
Брат Раймонд всегда говорил ему: ищите чудо.
Чудо. Он появился рядом с ней в тот момент, когда нужен ей больше всего.
Закрыв глаза, чувствуя себя словно перед прыжком в море с высокой скалы, Дэймон собрался с мыслями. Затем открыл глаза и посмотрел на нее. Разум подсказывал, что в его желании жениться на Рэйчел нет смысла, что он не знает ее, что провел с ней слишком мало времени. И что брат Раймонд предупреждал: всегда соблюдай осторожность.
Но сердце подсказывало, что именно это ему нужно сейчас сделать.
И у него появились нужные слова. Он прыгнул со скалы.
— Рэйчел, вы вступите в брак со мной?
И вместо чувства, что падает в пропасть, он испытал странное ощущение, будто его душа обрела крылья.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Чайная чашка выпала из рук Рэйчел, и горячий чай обрызгал ее новую белую юбку. Осколки разлетелись по полу. Она пристально смотрела на расползающееся по белой ткани коричневое пятно и на фарфоровые черепки на деревянном полу.
— Какая я неуклюжая, — проговорила Рэйчел и покачала головой. Она смотрела куда угодно, только не ему в лицо. — Мне показалось, вы сказали… — Она замолчала: то, что она услышала, было слишком нелепым, чтобы быть правдой. У нее просто звуковые галлюцинации. Принц Дэймон Монтегю из Роксбери, вероятно, умер бы от смеха, если бы она сказала ему, что ей послышалось.
— Да, я попросил вашей руки, — подтвердил он. — Я сожалею. Я застал вас врасплох.
Она посмотрела на него и почувствовала, что ее начинает трясти. Она строго приказала себе не быть дурочкой, но в голосе была дрожь, когда она заговорила:
— В-в-вы сказали… в-в-вы просили м-м-меня в-в-вступить в брак с вами?
— Ох, Рэйчел, я расстроил вас и стал причиной такого беспорядка. Послушайте, переоденьтесь, а я уберу осколки. Я уверен, с малышкой надо быть очень осторожным, не правда ли?
Его беспокойство о Карли тронуло ее, хоть она была как в тумане. Ей хотелось спросить, почему он предложил ей вступить с ним в брак, но сейчас нужно было время, чтобы прийти в себя.
В каком-то отупении Рэйчел встала и подвела его к шкафу, где держала пылесос. Он внимательно посмотрел на него, и стало ясно, что он понятия не имеет, как пылесос работает. Рэйчел оставила его и, оглянувшись через плечо, стала подниматься по узкой лестнице в свою комнату.
Она наконец поняла, что с ней случилось нечто очень плохое: она сошла с ума и у нее начались галлюцинации. Скорее всего, Дэймон Монтегю, принц Роксбери, не стоял в центре ее гостиной, пытаясь понять, как работает пылесос. И, конечно, даже если бы он там и был, то не мог просить, чтобы она вступила с ним в брак.
Тут он взглянул на нее и улыбнулся белозубой широкой улыбкой, которая осветила его глаза, которая была такой же реальной, как и все, из чего складывалась ее жизнь.
С ума просто так не сходят, а у Рэйчел всегда был хороший, прочный, практический разум. Только однажды он сыграл с ней шутку, и на свет появилась Карли. В остальном она выжила в своей семье только благодаря своему трезвому рассудку. Он был ей нужен всегда. Ее мать отличалась слабым характером, зато отец и Виктория готовы были вцепиться в горло друг другу. Рэйчел не потеряла головы, даже когда отец переключился на нее, требуя, чтобы она избавилась от ребенка. Ее беременность, казалось, выпустила на волю нечто непостижимо черное, что пряталось в отце, и как раз тогда, когда его поддержка была ей нужна больше всего.
Она вошла в свою спальню, качая головой.
Ее неудачная, неправильная семейная жизнь должна заставить Дэймона Монтегю пересмотреть свое предложение. Но ведь он знал, что у нее ребенок, хотя она никогда не была замужем. То есть положение матери-одиночки не смущало его.