Золото поступает в слитках - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Миссис Эшбьюри, по-видимому, пребывала в ужасном волнении. Горничные поминутно влетали в ее комнату и тут же выпархивали обратно. Вызвали врача. Эшбьюри объяснил, что его жена провела ужасную ночь. Роберт Тиндл выглядел так, словно он побывал в машине для отжимки белья. Сам Генри Эшбьюри помалкивал. Я наблюдал за ним украдкой и решил, что сильные мира сего – те, кто имеет деньги и умножает их, – проведут кого угодно и всегда будут владеть ситуацией.
После завтрака Эшбьюри как ни в чем не бывало отправился к себе в контору. Тиндл уехал вместе с ним, в его машине. Я выждал некоторое время, затем вызвал такси и велел подъехать к «Фиделити-Билдинг». Это был адрес юрисконсульта, который назвал полиции Тиндл.
Юридическая контора Лейтона Крумвезера помещалась на двадцать девятом этаже. Секретарша попыталась выведать у меня кое-что обо мне и о причине визита. Я сообщил ей, что хочу вручить мистеру Крумвезеру энную сумму денег. Меня быстро впустили.
Крумвезер оказался костлявым субъектом с вытянутым лицом и тонким, загибающимся книзу носом, куда все время соскальзывали его очки. Щеки запали, и общая картина – крупнокостное сложение при явном недостатке плоти – дополнялась глубоким разрезом тонкого рта.
– Ваше имя? – холодно осведомился он.
– Лэм.
– Вы сказали, что у вас есть для меня деньги.
– Да.
– Где они?
– Я их еще не получил.
Две глубокие морщины, обозначившиеся посреди лба, еще больше подчеркнули удлиненность носа.
– Кто платит? – спросил он.
– Простаки, – ответил я.
Крумвезер внимательно оглядел меня. Его маленькие черные глазки не гармонировали с крупными чертами лица.
– Расскажите мне об этом.
– Я – учредитель корпорации, – представился я.
– Вы не похожи на учредителя.
– Именно поэтому дела мне особенно удаются.
Он кашлянул, я увидел длинные желтоватые зубы. Он явно забавлялся нашей беседой.
– Продолжайте.
– Нефтяные месторождения, – сообщил я.
– Что они собой представляют?
– Перспективные земли, которые прямо-таки истекают нефтью.
Он одобрительно кивнул.
– Я пока еще никому не проболтался о них.
– И когда вы намерены «проболтаться»?
– Когда получу деньги за информацию.
Он снова оглядел меня:
– Вам должно быть известно, что в этом штате вы не можете продать недвижимость без разрешения соответствующей комиссии или корпораций.
– А для чего, вы думаете, я пришел сюда?
Он снова кашлянул и принялся раскачиваться на своем скрипучем вращающемся стуле.
– А вы наглец, Лэм.
– Правильнее назвать меня шутником.
– Любите пошутить, а?
– Нет, обычно я серьезен.
Он наклонился, положил локти на стол, переплел длинные худые пальцы и захрустел костяшками. Вероятно, он делал это механически.
– Так что же вам, собственно, нужно?
– Я хочу обойти «Блу скай экт» и продать акции без разрешения представителей корпораций.
– Невозможно. Легальных способов обойти закон не существует.
– Вы ведь, кажется, поверенный «Фоклоузд фармз андерайтез компани»?
Он разглядывал меня так, словно изучал под микроскопом.
– Продолжайте.
– Это все.
Он расплел пальцы, забарабанил ими о край стола.
– Каков ваш план действий?
– Я собираюсь найти хорошего агента по продаже недвижимости и вызвать общественный интерес к добыче нефтяных богатств в этом штате.
– Но вы сами не владеете недвижимостью?
– Нет.
– Тогда, даже если бы я сумел обойти закон, я бы не смог уберечь вас от тюрьмы. А туда вы, не имея солидных гарантий, неминуемо попадете по обвинению в обмане населения штата.
– О себе я позабочусь сам.
– Каким образом?
– Это мое дело. Ваше – обойти закон и состряпать нужную мне бумагу.
– Но вы обязательно должны владеть собственной землей.
– У меня есть участок земли, арендуемый для горных работ.
– И все же я не веду подобного рода дел.
– Знаю.
– В какой срок вы сумели бы уложиться, чтобы подготовить все необходимое?
– В пределах месяца.
Он сбросил маску. В глазах проглянули азарт и алчность.
– Мой гонорар – десять процентов выручки.
Я сделал вид, что раздумываю.
– Семь с половиной.
– Не смешите меня. Десять!
– Ол-райт.
– Ваше имя?
– Дональд.
Он нажал кнопку, в комнату впорхнула секретарша, держа наготове блокнот.
– Заготовьте для мистера Дональда Лэма письмо следующего содержания, – распорядился Крумвезер. – «Дорогой сэр! В связи с вашим предложением реорганизовать корпорацию, которая лишилась права на существование в штате Калифорния, вам необходимо назвать мне имя корпорации и цель, для которой ее следует возродить. Мой гонорар составит пятьдесят долларов плюс покрытие издержек на необходимые в деле расходы». Это все, мисс Сайкс.
Секретарша исчезла.
– Полагаю, вы знаете, как это делается, – пробурчал Крумвезер.
– Точно так же, как вы проворачиваете дела «Фоклоузд фармз андерайтез компани»?
– Не будем говорить о других моих клиентах.
– Ол-райт. Тогда о чем еще вы хотите поговорить?
– Вы берете на себя ответственность за весь предстоящий риск. На основе наших с вами бесед я подготавливаю соответствующие деловые письма, которые вы подписываете. У меня есть данные о старых корпорациях, которые в штате Калифорния утратили все свои права из-за неуплаты налогов. Я внимательно слежу за ними, контролирую их. Естественно, для реорганизации вам понадобится такая из них, которая не замешана в грязных делах, не имеет серьезных претензий со стороны закона, но растратила свой капитал или большую его часть.
– Какое все это имеет отношение к нашим проблемам?
– Разве вам не понятно? – удивился мой собеседник. – Закон запрещает корпорациям продавать ценные бумаги, не имея на то соответствующего разрешения. Но если казна пуста, корпорация становится частной собственностью – такой же, как и все другие владения.
– Ну и что?
– Власти штата заставляют корпорации платить налоги. Если их не платят, все права корпораций аннулируются, и они не могут более вести дела, но у них есть возможность продолжать свою деятельность в случае ликвидации задолженности и уплаты штрафа.
– Ловко, – заметил я.
Он самодовольно усмехнулся – усмешкой старой, опытной лисы.
– Видите ли, – объяснил он, – эти корпорации – мертвая оболочка прежнего бизнеса. Мы приобретаем лицензию, платим налоги и возрождаем корпорацию. Мы, так сказать, покупаем невыплаченные долги, растраченный капитал. Обычно нам приходится платить мизерные суммы. Конечно, лишь немногие корпорации отвечают нашим требованиям. Но я знаю корпорации, как никто другой. Я проделаю для вас предварительную работу – наведу справки.
– Тогда для чего в письме, которое вы только что продиктовали, вы обязали меня назвать корпорацию?
– Чтобы обезопасить себя. Вы сами указываете в письме наименование корпорации. Я же действую просто как ваш атторни[3], следуя вашим пожеланиям. Я должен оставаться незапятнанным – при любых ситуациях. Ясно, мистер Лэм?
– Когда вы назовете мне корпорацию?
– Как только вы заплатите мне тысячу долларов.
– В вашем письме названо пятьдесят.
Он пристально взглянул на меня сквозь очки:
– Означенная в письме сумма более приемлема для вас, не правда ли? Однако рецепт вам – за пятьдесят, мои услуги – за тысячу.
– А потом?
– Потом вы заплатите мне десять процентов от общего куша.
– Как вы обеспечите свои права?
– Не беспокойтесь. Это не ваша забота.
Вновь появилась секретарша с письмом. Адвокат быстро пробежал его, подписал и вручил секретарше.
– Отдайте это мистеру Лэму. У вас есть при себе деньги, мистер Лэм?
– В настоящий момент нет – во всяком случае, не та сумма, которую вы определили.
– Когда вы будете ее иметь?
– Через день-два.
– Приходите в любое время. Буду рад увидеться с вами.
Крумвезер поднялся, пожал мне руку длинными, холодными пальцами.
– Я полагал, – заметил он, – что вы лучше знакомы с неизбежными в такого рода делах юридическими требованиями. Вы казались более осведомленным, когда ворвались ко мне.
– Так оно и есть, но я терпеть не могу разъяснять юристам содержание законов, предпочитая, чтобы юрист сам мне их растолковывал.
Он кивнул, ухмыльнулся:
– Вы очень способный молодой человек, мистер Лэм. А теперь, мисс Сайкс, если вы принесете мне досье с делом Хелмана, я продиктую ответ и составлю встречный иск. Когда мистер Лэм придет вновь, чтобы расплатиться со мной, я повидаюсь с ним лично. Всего доброго, мистер Лэм.
Я попрощался с ним и вышел в приемную. Секретарша вскинула на меня глаза. Она выжидала, чтобы я удалился, прежде чем достать папку с упомянутым досье. Я отправился к себе, в агентство. Берта Кул была на месте. Элси Бранд, секретарша, барабанила по клавишам машинки.
– Она занята с кем-нибудь? – осведомился я.
Элси отрицательно покачала головой.