Исполнение желаний. Любовный роман. Остросюжетное фэнтези - Арик Татонов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они приблизились к башне. Перед ней были разбиты клумбы с тюльпанами, источавшими чудесный аромат. Как только Софоклис зашагал между клумбами, бутоны дружно склонились к земле. В этом не было бы ничего странного, если бы причиной стал мощный порыв ветра. Но Катя не ощутила даже легкого дуновения!
Марк остановился и, выхватив меч, указал острием на одиноко торчавший кверху тюльпан.
– Вот пример неправильного решения. Этот наглец думает, что не обязан кланяться Советнику короля и генералу!
– Кто наглец? Цветок? – осторожно спросила Катя.
– Конечно!
Присев, он махнул мечом по кругу и замер, держа его у самой земли. Срезанный тюльпан упал на клинок и повис на нем в состоянии неустойчивого равновесия. Подняв меч, Софоклис поднес его к Кате так, что острие чуть не уперлось ей в живот.
– Дарю!
Она взяла тюльпан за ножку, стараясь не пораниться о лезвие, и опасливо отступила:
– Спасибо. Здесь все мужчины дарят цветы… на оружии?
Софоклис чуть заметно улыбнулся и, вложив меч в ножны, зашагал к распахнутым дверям башни.
Огромное круглое помещение было залито солнцем – его лучи лились через множество овальных окон по периметру. Здесь располагался рынок, кишевший людьми. Длинные ряды деревянных столов ломились от множества товаров – овощей и фруктов, одежды и обуви, хозяйственных инструментов и холодного оружия. Голоса людей сливались в общий гул. Откуда-то справа доносилось мычание коров, слева – кудахтанье кур. В воздухе вкусно пахло печеным хлебом и жареным мясом.
– Проголодалась? – спросил Софоклис и, не дожидаясь ответа, продолжил. – Обед придется заслужить, моя дорогая!
В этой фразе тоже сквозила угроза. Да кто он такой, чтобы угрожать мне?
Новикова кинула тюльпан в корзину для мусора, стоявшую между столами. Подавать цветок на оружии – это хамство!
При виде генерала люди стали расступаться, кланяясь. Он и его спутница беспрепятственно пересекли зал и вошли в двери в противоположной стене. Оказалось, что это не выход из башни, а вход на широкий пандус, огороженный каменными перилами и уходивший вверх вдоль наружной стены. Справа от пандуса стоял прилавок, из-за которого торчала голова пожилого карлика, сидевшего на стуле. Позади старика возвышались полки со множеством матерчатых тапок. Чтобы достать до верхней, даже высокому человеку потребовалась бы довольно длинная лестница. Но никакой лестницы поблизости Катя не заметила.
– Две пары, – сказал Софоклис, положив на прилавок несколько монет. – Самых быстрых!
– Да, генерал.
Карлик повернулся к полке и поманил рукой, что-то шепча себе под нос. Четыре тапка соскользнули с верхней полки и спланировали, раскачиваясь в воздухе подобно перышкам, на прилавок.
Старик владел телекинезом. Обычное дело для этого мира, видимо. А тапки были так велики, что подошли бы слону. Уродовать ими свой внешний вид Кате совсем не хотелось.
– Общественное достояние, – объяснил Марк, показав на тапки. – Брать можно только напрокат.
– Это, типа, бахилы? – спросила она, переводя взгляд на не слишком чистый парапет. – Мы боимся запачкать эти полы?
– Нет, – сказал Софоклис, бросая тапки на пол. – Мы боимся опоздать к началу турнира.
– Какого турнира?
– Певческого, конечно! Иначе для чего бы я тебя сюда привел?
Не снимая сапог, он вдел ноги в тапки. Даже на его большой стопе они смотрелись, как лыжи. Внезапно задняя часть тапок изогнулась вверх и прилипла к его голеням – да так плотно и аккуратно, словно была сшита на заказ.
Он указал Новиковой на вторую пару. Поколебавшись, она сунула в них ноги. Лишняя часть тапок тут же обхватила ее голени, сформировав аккуратные сапоги. Не «Gucci», конечно, но ходить можно.
– За мной, на семьдесят пятый этаж, – скомандовал Марк. – Имей в виду: здесь правостороннее движение. Если выйти на встречку, кости можно переломать!
Сделав всего один шаг по пандусу, он пролетел сразу метров десять и скрылся за поворотом.
Сапоги-скороходы, догадалась Катя и двинулась за ним.
Такой легкости при ходьбе она еще никогда не испытывала – даже во сне. Мимо мелькали окна одного этажа за другим. Разглядеть, что внутри, было невозможно из-за высокой скорости. Зато вид на город открывался великолепный, как с колеса обозрения – только это «колесо» крутилось намного быстрее. У Кати даже начала кружиться голова.
Навстречу по левой стороне пронеслось несколько мужчин и женщин, и Новикову обдало воздушной волной от каждого из них. Лифт все-таки удобнее, чем эти тапки!
Софоклис замедлил шаг, и Катя чуть не врезалась в его спину.
– Следующий этаж наш, – предупредил он.
– Почему мы не полетели просто по воздуху вверх? Не пришлось бы кружиться!
– Наши тапки на это не способны.
– А зачем они вообще? Страж отправил меня в ваш город без всяких тапочек! Вы так не можете, что ли?
Марк остановился и назидательно проговорил:
– Страж владеет мощной магией. Я тоже знаю заклинание полета, но очень редко его использую.
– Почему?
– За такое заклинание надо платить.
– Сколько?
– Дорого. Слишком дорого. Идем!
Они вошли в раскрытые двери и оказались в небольшом помещении. Здесь за прилавком тоже сидел карлик, но помоложе. И полок с тапками было у него поменьше.
Голенища «сапог-скороходов» Новиковой сами собой опали. То же произошло с обувью Марка. Карлик сделал жест рукой, и обе пары поплыли на верхнюю полку.
Катя последовала за советником-генералом в следующие двери.
Здесь был цирк. По крайней мере, так выглядело это помещение на первый взгляд: высокий купол, круглая арена и ряды кресел, поднимающиеся один над другим. Почти все места в зале были заняты. Публика выглядела пестро, но в первых рядах сплошь сидели люди в красном – и притом с оружием.
– Нас ждут, – сказал Софоклис. – Надо поприветствовать короля Всеслава и твоего принца.
При слове «принц» у Кати тревожно екнуло сердце. Надеюсь, он симпатичный. Или хотя бы не урод.
Генерал подвел ее к ложе, богато украшенной малиновым бархатом и архитектурной лепкой. В ложе располагалось три ряда кресел. В первом сидел пожилой, богато одетый мужчина с золотой короной на голове, в следующем – трое молодых людей приятной наружности, но без корон, а в последнем – две расфуфыренные барышни. Кто из них король – понятно. Но кто принц? И что за бабы там сзади?
Софоклис поклонился:
– Ваше Величество, я нашел талантливую певицу… в одном дальнем племени.
Король усмехнулся, поглаживая свою коротко подстриженную седеющую бороду:
– Рад слышать это, Главный советник по подданным! Но не маловато ли? Главный астролог, – он указал на мужчину с седой клиновидной бородой, стоявшего слева от ложи, – нашел шестерых! Целый хор!
– Она стоит их всех, вместе взятых.
– Откуда такая уверенность?
– Я это чувствую.
– Посмотрим.
Софоклис поклонился еще раз и, развернувшись к Кате, сказал:
– Иди к оркестру. – Он показал на площадку над выходом в противоположной стороне, а сам сел на единственное свободное место справа от королевской ложи.
Катя поняла, что задавать вопросы не стоит, и направилась вокруг манежа к оркестровой площадке. На ней уже находилось с десяток музыкантов. Сейчас меня спросят о репертуаре. Что бы им спеть?
Поднявшись по ступенькам к площадке, состоявшей из трех уровней, она смогла хорошо рассмотреть своих будущих коллег. Шестеро, в том числе две женщины, полукругом стояли на нижнем уровне перед деревянной трибуной. На ней вместо микрофона была установлена небольшая пирамида, сделанная из похожего на лед материала. За ними на следующем уровне в линейку выстроились пятеро мужчин. Один из них, в центре, держал в руках трость, двое – барабаны африканского типа, и еще двое – струнные инструменты наподобие домры. С таким сопровождением попсу не споешь. Надо вспомнить что-нибудь народное.
В уме сразу всплыл «Ой, мороз, мороз». Эта песня явно была не к месту. Что еще я знаю? Думай, Катя, думай!
Мужчина с тростью галантно подал Новиковой руку и провел на третий, самый высокий уровень, где она оказалась одна.
– Вот текст песни, – сказал он, протянув лист бумаги. – Стойте у нас за спиной и готовьтесь. Будете выступать последней.
Откуда-то снизу прозвучал гонг. На арену из-под оркестровой площадки вывалила толпа бородатых, голых по пояс людей в черных штанах. Средневековая подтанцовка? Но почему одни мужчины?
Они сгрудились слева на манеже вдоль его края. Затем на арену вышли еще четверо и застыли справа, напротив толпы бородачей. Они тоже были голые по пояс, но отличались красными шароварами, а также более высоким ростом и мощной мускулатурой. Кроме того, каждый из них держал в руках по два меча – видимо, это были солисты для местного варианта «танца с саблями».