Категории
Самые читаемые

Труп - Петр Боборыкин

Читать онлайн Труп - Петр Боборыкин
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Но голова продолжала работать. И сердце помогало этой работе головы.

Нет, — сказала она про себя, — не надо мне мужских подачек. И для меня, и для него унизительно, если он даже и полюбит меня.

Она способна была выговорить это вслух, начни он изливаться.

Что же тут мудреного? Мужчины, не меньше женщин, гоняются за миражем страсти, да вдобавок еще любят играть в великодушие, спасать, на каждом шагу принимать жалость за любовь.

А жалости она не хочет. И любить она не может, в эту минуту… Своего приятеля Крупинского способна полюбить, как хорошего человека.

Но такому человеку надо другую жену.

— Милая, — прошептал он и стыдливо прикоснулся губами к ее руке.

— Пойдемте… Мы старые приятели, — возбужденно и громко сказала Ашимова. — Нам нечего обижать друг друга жалостью.

И, молча, пошли они в обратный путь.

ПРИМЕЧАНИЯ

Впервые напечатано: "Северный вестник", 1892, № 4. Публикуется по изданию: Собрание романов, рассказов и повестей П. Д. Боборыкина. СПб., 1897, т. XI.

Рассказ удостоился высокой оценки Л. Н. Толстого, записавшего в своем дневнике от 9 августа 1892 г.: "Вчера читал Бабар<ыкина> Труп, очень хорош<о>".

Стр. 449.…в поярковой темной шляпе… — т. е. в шляпе, сотканной или свалянной из поярки — шерсти с овцы первой стрижки, ярки.

Стр. 450. …гётевский Фауст <…> вскрикиваетno-латыни: Jncubus! Jncubus! — См.: Гете И. В. Фауст, ч. 1, карт. 1.

Стр. 454. Конкубина (конкубинка) — в Древнем Риме сожительница, не пользующаяся гражданскими правами законной супруги; положение конкубинки считалось позорным и потому недозволенным для римской матроны; здесь: любовница, содержанка.

Natura naturans <…> natura naturata — основные понятия философской системы Б. Спинозы (1632–1677), нидерландского философа-материалиста: natura naturans — порождающая природа; natura naturata — порожденная природа.

Стр. 455. "Вот они, вот — неземные создания…" — цитата из стихотворения П. Ж. Беранже (1780–1857) «Барышни» в переводе В. Курочкина.

Стр. 460. Царская вода — сорт туалетной воды.

Стр. 462. Eau de Botot — зубной эликсир, средство для освежения полости рта.

Стр. 482. Ковент-Гарден — королевский оперный театр в Лондоне.

С. Чупринин

Note1

Ни мне, ни тебе (нем.).

1 2 3 4 5 6 7 8 9
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Нюра
Нюра 12.09.2025 - 22:56
Вначале думала, что примитивщина будет. Но нет. Увлекла книга)
Даша
Даша 11.09.2025 - 22:22
Сексуально, горячо 🔥 очень понравилось
Люда
Люда 07.09.2025 - 13:24
Увлекательная любовная история. Присутствуют эротические моменты. В целом, понравилось. Но немного осадка осталось. Я бы другую развязку хотела
Юляшка
Юляшка 31.08.2025 - 09:16
Читала эту книгу второй раз. И с огромным удовольствием)
Марина
Марина 22.08.2025 - 19:36
Начало было интересным. Концовка разочаровала..