Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟢Приключения » Морские приключения » Наследник поручика гвардии - Юрий Шестера

Наследник поручика гвардии - Юрий Шестера

Читать онлайн Наследник поручика гвардии - Юрий Шестера
1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

34

Порт-Джексон — трехрукавный залив на юго-восточном побережье Австралии, включающий Сиднейскую бухту и залив Мидл-Харбор и бухту Норт-Харбор.

35

Лабрадор — здесь: разновидность полевого шпата, употребляемая на поделки и украшения частей зданий.

36

Премьер-майор — штаб-офицерский чин в русской императорской армии XVIII века. Относился к VIII классу «Табели о рангах». Отменен в 1797 году и переведен в соответствие чину майора. В 1827 году получил на эполеты две звездочки в качестве знаков различия.

37

Новая Голландия — историческое название Австралии.

38

Архипелаг Траверсе — три небольших необитаемых острова в составе архипелага Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова, расположенного на юге Атлантического океана к северо-востоку от Антарктиды.

39

Припай — примерзший к берегу неподвижный лед, распространяющийся в море на значительные расстояния до нескольких десятков миль.

40

Фут — мера длины, равная 31 см.

41

Шельфовый ледник — плавучие или частично опирающиеся на дно ледники, текущие от берега в море, в виде утончающейся к краю плиты, заканчивающейся обрывом; представляют собой продолжение наземных ледниковых покровов.

42

Книппель — снаряд корабельной артиллерии во времена парусного флота; предназначался для разрушения такелажа и парусов и состоял из двух массивных чугунных деталей (ядер, полуядер, цилиндров), соединенных короткой цепью.

43

Брандер — корабль, нагруженный легкогорючими либо взрывчатыми веществами, используемый для поджога и уничтожения вражеских судов. Мог управляться экипажем, покидавшим судно в середине пути, либо сплавляться по течению или по ветру в сторону вражеского флота.

44

Конец — здесь: веревка, трос.

45

Земля Санникова — остров-призрак в Северном Ледовитом океане, который якобы видели некоторые исследователи в XIX веке к северо-востоку от Новосибирских островов.

46

Выпускницы Смольного института благородных девиц, основанного Екатериной Великой в 1764 году, получали нагрудный знак — золотой вензель в виде инициала императрицы на белом банте с золотыми полосками.

47

Синопское сражение — разгром турецкой эскадры русским Черноморским флотом 18 (30) ноября 1853 года под командованием адмирала Нахимова. Турецкий флот был разгромлен в течение нескольких часов.

48

Крымская война — военный конфликт 1853–1856 гг. между Российской империей и коалицией в составе Британской, Французской и Османской империй и Сардинского королевства. Закончилась тяжелым и унизительным для России Парижским мирным договором (1856).

49

Свеаборг (Шведская крепость) — бастионная система укреплений на островах близ столицы Финляндии Хельсинки.

50

Склянка — морская мера времени, равная примерно 30 минутам; отмечалась ударом судового колокола.

51

Клипер — тип быстроходных парусных судов, предназначавшихся для несения дозорной, разведывательной и посыльной службы.

52

Колдун — разновидность ветроуказателя.

53

Северо-восточный ветер.

54

Собачья вахта, или «собака» — морская вахта, длящаяся с полуночи до 4 часов утра.

55

Пассат — ветер, дующий между тропиками круглый год; в Северном полушарии с северо-восточного, в Южном — с юго-восточного направления, отделяясь друг от друга безветренной полосой.

56

Ахтерпик — крайний кормовой отсек судна для хранения запаса воды, водного балласта.

57

Стаксель — косой, треугольный парус, устанавливаемый перед фок— или грот-мачтой.

58

Штормтрап — разновидность веревочной лестницы с деревянными ступеньками (балясинами), опущенная по наружному борту и служащая для подъема на корабль. Штормтрап находится у борта судна в месте посадки в спасательные шлюпки, спасательные плоты, лоцманский катер и прочие плавсредства.

59

Тиммерман — старший корабельный плотник.

60

Голландская Ост-Индия — голландские колониальные владения на островах Малайского архипелага и в западной части острова Новая Гвинея.

61

Пакетбот — старинное название почтово-пассажирского судна.

62

Салинг — рама, состоящая из продольных и поперечных брусьев, устанавливаемых на топе стеньги (см. выше).

63

Галс — курс судна относительно направления ветра.

64

Гитовы — снасти, служащие для уборки парусов.

65

Леер — туго натянутая веревка, к которой привязывается парус.

66

Кница — деревянный или металлический угольник для скрепления деревянных частей судна.

67

Планширь — деревянный брус с закругленной поверхностью, ограничивающий фальшборт судна в верхней его части.

68

Штуртрос — трос между штурвалом и румпелем, проходящий через ряд неподвижных блоков; служит для передачи усилий от штурвала к румпелю и через него к рулю.

69

Пядь — старинная русская мера длины, равная расстоянию между концами растянутых большого и указательного пальцев.

70

Шиллинг — серебряная английская монета, равная 12 пенсам.

71

Имеется в виду оборона Севастополя во время Крымской войны в 1855 году.

72

Уссурийский край был присоединён к России в 1858 году, на основании Айгунского договора. В 1861 году, после заключения в 1860 году Пекинского договора, была определена государственная граница Российской империи и Китая.

1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Настя
Настя 08.12.2024 - 03:18
Прочла с удовольствием. Необычный сюжет с замечательной концовкой
Марина
Марина 08.12.2024 - 02:13
Не могу понять, где продолжение... Очень интересная история, хочется прочесть далее
Мприна
Мприна 08.12.2024 - 01:05
Эх, а где же продолжение?
Анна
Анна 07.12.2024 - 00:27
Какая прелестная история! Кратко, ярко, захватывающе.
Любава
Любава 25.11.2024 - 01:44
Редко встретишь большое количество эротических сцен в одной истории. Здесь достаточно 🔥 Прочла с огромным удовольствием 😈