Отрезок пути - Iris Black
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Готова спорить, мистер Лонгботтом понимает не больше вашего. Не так ли?
– Так, – признаюсь я. – Вы с братом совсем не похожи на своих сородичей. И ваша речь слишком правильная для эльфа.
– Я вам даже больше скажу, мистер Лонгботтом, – усмехнувшись, доверительно сообщает Хелли, – моя речь не только для эльфа слишком правильная. По сравнению со мной многие волшебники – просто безграмотные косноязычные болваны.
– А как…
– Давайте договоримся, мистер Лонгботтом, – решительно перебивает она. – Сначала вы объясняете, что вам нужно от нас и от наших эльфов, а затем, так уж и быть, я отвечу на возникшие у вас вопросы. Согласны?
– А у меня есть выбор?
– Нет. Итак?
– Нам нужна ваша помощь, Хелли, – решительно говорю я.
– Какого рода помощь? – уточняет она деловито.
– Ничего компрометирующего и опасного для вас, – поспешно заверяю я. – Просто по мелочи. Узнать, где в данный момент находятся преподаватели или директор. Проверить, нет ли кого возле Выручай-комнаты. Провести по школе безопасной дорогой… Принести чего-нибудь перекусить, если нас без ужина оставят, – подумав, добавляю я.
Хелли заливисто смеется, откинувшись на спинку дивана.
– Быть может, хотите чаю? – интересуется она и, дождавшись согласия, щелкает пальцами.
В комнате появляется наш проводник, который с бесстрастным выражением лица выслушивает указания эльфийки и буквально за пару минут накрывает небольшой столик. Помимо трех фарфоровых чашек – спящего Рэмси они, видимо, не учитывают, – на столике стараниями эльфа появляются четыре чайника с чаями разных сортов и пугающее количество всевозможных сладостей, к которым, как известно, все эльфы питают особую слабость.
– Возвращаясь к вашему вопросу, – продолжает Хелли после того, как мы с Джинни по достоинству оцениваем потрясающий вкус напитка, – могу сказать, что ничего невозможного вы действительно не просите. Надеюсь, вы понимаете, что эльфы не могут не ответить на прямой вопрос, поэтому вы не должны ставить их в неловкое положение и как-либо компрометировать в глазах директора и преподавательского состава.
– Я понимаю.
– Ну что ж. В таком случае мы, пожалуй, поможем вам. Как ты думаешь, Рэмси, стóит им помочь? – она снова пихает в бок мирно посапывающего брата.
– Что такое? – бормочет он.
– Помочь, спрашиваю, им стóит?
Рэмси неожиданно выпрямляется и вперяет в меня цепкий взгляд огромных голубых глаз, который мне удается выдержать.
– Поможем, – коротко бросает он и вновь погружается в сон.
– Можете на нас рассчитывать, мистер Лонгботтом. Однако, – Хелли поднимает палец, – постарайтесь не злоупотреблять нашей помощью. Если будет иметь место нечто подобное, мы немедленно прекратим всякое сотрудничество.
– Конечно, Хелли, – поспешно соглашаюсь я.
– Хорошо, – она на секунду прикрывает глаза – такие же ярко-голубые, как у брата, – и, повысив голос, зовет: – Лауди!
На зов тут же аппарирует еще один эльф, при виде которого я чуть ли не подпрыгиваю на стуле, а Джинни давится чаем. Одетый в брюки и куртку из драконьей кожи и в тяжелые ботинки с заклепками молоденький на вид эльф, только смеривает нас равнодушным взглядом и вопросительно смотрит на хихикающую над нашей реакцией Хелли.
– Слушай меня внимательно, Лауди, – приказывает начальница, посерьезнев. – С этого момента ты целиком и полностью поступаешь в распоряжение мистера Лонгботтома. Ты должен будешь делать все, что он скажет, и помогать ему, когда это потребуется. Тебе ясно?
– Да, госпожа, – коротко отвечает он, взглянув на меня.
– Если мистер Лонгботтом проснется в три часа ночи и захочет лакричный леденец, ты должен будешь ему этот леденец доставить, тебе понятно?
– Я не стану просить леденец в три часа ночи, – вмешиваюсь я, передернувшись – не выношу лакрицу ни в каких видах.
– А почему нет?
– Но вы же сами сказали не злоупотреблять…
– Ну, какое же это злоупотребление? – искренне удивляется Хелли. – Злоупотребление – это если вы начнете уговаривать Лауди шпионить за директором. А леденцы можете просить в любое время. Я даже настаиваю, чтобы вы это делали, поскольку мне придется освободить этого типа от всех прочих обязанностей, и остальные эльфы могут взбунтоваться, решив, что он прохлаждается, когда они выполняют его работу.
– А мне казалось, что эльфам нравится работать… – неуверенно произносит Джинни.
– Я сейчас не об этих лакейских душонках говорю, – фыркает Хелли и, повернувшись к Лауди, добавляет: – Задача ясна?
– Вполне, – кивает он.
– Тогда ступай… Хотя нет, подожди! – встрепенувшись, выкрикивает она до того, как эльф успевает аппарировать. – Еще один момент. Тебе придется переодеться.
Некоторое время Лауди просто переводит взгляд с нее на меня и не произносит ни слова, причем, на его лице постепенно все яснее проступает выражение ужаса.
– В полотенце? – с непередаваемым отвращением цедит он.
– Боюсь, что так, – с притворным сочувствием вздыхает Хелли.
– Я это не надену!
– Да неужели? То есть тебе наплевать, что из-за твоего костюма мы можем оказаться под угрозой?
– Простите, госпожа, – стушевавшись, бормочет эльф. – Разумеется, я сделаю все, что вы скажете.
– Вот и славно, – благосклонно кивает Хелли. – Тем более это ненадолго, так что не переживай… Славный парень, – произносит она после того, как Лауди аппарирует, – только модник тот еще. Одежду уже девать некуда, а ему все мало. Но эльф он на удивление толковый, поэтому беспокоиться вам не о чем.
– Х-хорошо, – киваю я. Почему-то мне кажется, что после всего этого я вряд ли когда-нибудь снова смогу удивляться.
– Ну что ж, – Хелли переплетает длинные пальцы и поудобней устраивается на диване, – теперь можете задавать вопросы.
– Э-э-э… – синхронно произносим мы с Джинни.
– Понятно, – хмыкает она. – В таком случае, я сама расскажу вам нашу историю. Иначе вас будет мучить любопытство, вы начнете искать информацию и обязательно проболтаетесь. Мой рассказ даст вам понять, насколько опасной может быть огласка.
– Мы внимательно слушаем, Хелли, – говорю я.
– Итак… Когда-то давно мы с братом, как и многие другие эльфы, жили в обычной семье волшебников. Впрочем, называть эту семью обычной было бы не совсем верно – неадекватные были люди, по правде сказать. Жена еще ничего, а вот муж… И с каждым поколением это только усугублялось по причине близкородственных браков. Надеюсь, последний их потомок скоро тоже отправится к праотцам – просто поразительно, насколько он успел достать всю магическую Британию.
– Постойте, вы хотите сказать, что…
– Совершенно верно, мистер Лонгботтом, – снисходительно кивает Хелли. – Когда-то мы с Рэмси служили в доме предков Волдеморта.
– Но его же нельзя называть по имени! – восклицает Джинни.
– Нам можно, – веско говорит Хелли и продолжает: – В общем, служили мы там до… Эй, Рэмси! – пихает она брата. – Когда мы избавились от этих психов?
– В тысяча пятьсот семьдесят четвертом, – не открывая глаз, отвечает он.
– Совершенно верно. По правде говоря, работой они нас особенно не обременяли, денег у них не водилось, поэтому мы были для них единственным способом подчеркнуть свою исключительность. Мы, медальон Слизерина, да кольцо Певереллов. Удивительно, как они вообще умудрились сохранить эти реликвии! Впрочем, у каждого артефакта, коими, безусловно, являются данные вещи, есть свойство рано или поздно возвращаться к законному владельцу. Еще в их доме была неплохая библиотека, поэтому мы с Рэмси много времени уделяли чтению. Точнее, читала, в основном, я. Вслух. Этот тип во сне лучше соображает.
Хелли ненадолго прерывает повествование, чтобы налить себе и нам еще чаю, и вновь откидывается на спинку дивана.
– В… как он сказал?.. а, в тысяча пятьсот семьдесят четвертом году наш хозяин спятил окончательно. В припадке ярости он зарезал своего старшего сына и дочь. Зарезал бы и жену, и младшего, но ей удалось сбежать вместе с младенцем. Мы с Рэмси спрятались, чтобы не попасть под горячую руку. Помешать ему мы не могли – сами знаете, домовые эльфы в первую очередь должны подчиняться старшему мужчине, а потом уже всем остальным, – ее глаза темнеют от неприятных воспоминаний. – Естественно, его арестовали и приговорили к смертной казни. Мы отправились к вдове, но, поскольку мы принадлежали его предкам, она предпочла избавиться от нас, выдав одежду.
– И вы решили отправиться в Хогвартс, да? – предполагает Джинни, очевидно, вспомнив Добби.
– Не совсем, – с улыбкой отвечает Хелли. – Поначалу мы думали, какую из открывшихся перед нами дорог лучше выбрать. Строго говоря, у нас было три варианта: найти новых хозяев, вступить в одну из свободных эльфийских общин, либо зарабатывать деньги преступным путем…
– А разве есть свободные эльфийские общины? – удивленно спрашивает Джинни.