Весь Эдгар Берроуз в одном томе - Эдгар Райс Берроуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он забыл об орде головорезов, которые называли эту вещь, лежавшую на полу, своим главарем. Но сейчас он вспомнил о них, и его душа переполнилась ужасом.
Ему не нужно было задавать себе вопроса, какая участь ждёт его, если они обнаружат преступление.
— Ты убил его! — выкрикнула девушка с ноткой страха в голосе.
— Тихо! — прошипел Стабух. — Ты хочешь умереть? Они убьют нас, когда узнают.
— Я не делала этого, — запротестовала она.
— Они все равно убьют тебя после. Они звери. Вдруг он наклонился, схватил труп за лодыжки и, оттащив его в самый дальний угол хижины, закрыл его коврами и тряпьем.
— Сиди тихо, пока я не вернусь, — сказал он Иезабель. — Если ты поднимешь шум, я убью тебя сам до того, как у них будет возможность это сделать.
Он поискал что-то в темном углу хижины и принёс револьвер с кобурой и поясом, который он застегнул на бедрах, а ружьё прислонил около двери.
— Когда я вернусь, будь готова идти со мной, — прошептал он.
Подняв одеяло, закрывавшее дверной проём, он вышел на улицу.
Он быстро прошёл туда, где стояли кони. Около них копошилось несколько черных.
— Где вождь? — спросил он.
Но никто из них не понимал по-английски.
Он попытался объяснить им при помощи знаков, что ему нужно оседлать две лошади, но они только качали головами. Если бы даже они и поняли его, что было сомнительно, то все равно отказались бы выполнять его приказания.
В это время из ближайшей хижины появился вождь. Он немного понимал ломаный англо-китайский жаргон, и Стабух без труда объяснил ему, что он хочет, чтобы оседлали двух лошадей. Но вождь хотел знать больше.
— А главарь хочет этого?
— Да, хочет, — ответил Стабух. — Он послал меня за этим. Ему плохо. Его мутит, перепил.
Стабух рассмеялся и вождь, казалось, все понял.
— Кто поедет с вами? — спросил вождь. Стабух заколебался. Может быть нужно сказать ему правду, ведь все равно увидят, что он поедет с девушкой.
— Девушка, — сказал он. Глаза вождя сузились.
— Так сказал главарь? — спросил он.
— Да, девушка думает, что белый не умер. Он послал меня посмотреть.
— Берете ли вы людей?
— Нет. Мы привезем человека сюда, если он жив.
Вождь приказал оседлать двух лошадей.
— Скорее всего он мёртв, — высказал он своё предположение.
Стабух пожал плечами.
— Посмотрим.
Он повёл двух лошадей к хижине, где его ждала Иезабель. Вождь сопровождал его, и Стабух был в ужасе. Что если он настоит на своём и войдёт в хижину посмотреть на главаря? Стабух вынул револьвер из кобуры. Самое страшное было сейчас в том, что выстрел может привлечь внимание к хижине.
Он остановился, вождь тоже.
— Не входи в хижину, — сказал Стабух.
— Почему?
— Девчонка боится. Если она увидит тебя, то подумает, что мы обманываем её, и откажется показать нам то место, где лежит человек. Мы обещали ей, что ни один черный человек не войдёт сюда.
Вождь колебался, потом пожал плечами и повернулся.
— Хорошо, — сказал он.
— Скажи своим людям, чтобы оставили ворота открытыми, пока мы не выедем, — крикнул ему вслед Стабух.
У дверей жилища он позвал девушку.
— Все готово, — сказал он. — Дай мне ружьё. Но она не знала, что такое ружьё, и ему пришлось войти и взять ружьё самому.
Иезабель смотрела на лошадей с испугом. При мысли, что она поедет на одном из этих странных животных, ей стало не по себе.
— Я не могу сделать это, — сказала она Стабуху.
— Тебе придётся делать это, или ты умрёшь, — прошептал он. — Я поведу твою лошадь. Давай, поторапливайся.
Он поднял её в седло и показал ей, как пользоваться стременами и держать поводья. Потом он надел верёвку на шею её лошади и, сев на свою собственную, повёл лошадь Иезабель через деревню к воротам. Полсотни головорезов наблюдали за их отъездом.
Когда они свернули по направлению к высоким холмам, садившееся солнце очертило их тени далеко впереди, и, наконец, наступила ночь, которая скрыла изменение направления беглецов от каких-либо наблюдателей.
Глава 21
ДЕННИ ПАТРИК СТРЕЛОК ПРИХОДИТ В СОЗНАНИЕДенни Стрелок Патрик открыл глаза и уставился в голубое африканское небо.
Сознание медленно возвращалось к нему, голова страшно болела. Он поднял руку и ощутил это. Что это? Он посмотрел на руку и увидел, что она в крови.
— Черт возьми, — пробормотал он. — Они добрались до меня.
Он пытался вспомнить, как все произошло.
«Я знал, что за мной следили, но как же им удалось добраться до меня? Где я был?»
Его мысли были в Чикаго, и он был озадачен. Смутно, он чувствовал, что убежал, и всё-таки они «добрались до него».
Он не мог ничего понять. Потом он слегка повернул голову и увидел высокие горы, возвышавшиеся над ним. Медленно, страдая от боли, он сел и осмотрелся.
Память частично вернулась к нему.
— Я, должно быть, упал с этих гор, — размышлял он, — когда искал лагерь.
Он осторожно поднялся на ноги и