Наступление бури - Рэйчел Кейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она повернулась и побрела прочь, неуклюжая и злая.
— Эй! — закричала я ей вслед.
— Пошла на хрен! — крикнула она, не оборачиваясь в ответ. — Сама ковыряйся в своей помойке!
Ну и прекрасно! Без тебя обойдусь! Спина моя ныла, голова трещала, я покрылась потом, валилась с ног от усталости и вдобавок слышала — и ощущала — мрачное, угрожающее ворчание надвигавшейся с моря грозы. Вороны тоже это чуяли и уже покидали свалку, улетая к своим гнездам.
Но я должна была найти бутылку Дэвида. Не могло все взять да и кончиться так нелепо.
Мне удалось раскопать разбитый корпус моего буфета, но он был слишком тяжел, чтобы сдвинуть его в сторону. Я поплакала, смочив слезами маску, а потом принялась лупить по чертовой деревяшке обутыми в тяжелые башмаки ногами, пока не доломала окончательно. После чего отбросила обломки.
Под ними оказалась моя прикроватная тумбочка, причем целая. У меня аж дух захватило. Не смея дышать, я вытащила ее из кучи прочего мусора, прислонила к ржавой стенке стиральной машины и медленно выдвинула ящик.
Там было полно всякой всячины. Тут тебе и флакончики с остатками лосьона, и устаревшие каталоги распродаж.
И застегнутый на «молнию» мешочек с пенистыми прокладками.
Я схватила его, крепко, словно ребенок любимую игрушку, сжала в руках и дрожащими пальцами расстегнула «молнию».
Внутри ничего не было.
Ничего!
Я вскрикнула, прикусила губу и заставила себя медленно перебрать все снова. Одну вещицу за другой. Доставая и откладывая в сторону. Вплоть до пенистой прокладки.
Ее там не было.
Бутылки Дэвида там ни хрена не было!
В темноте, за пределами пятен света от ночных прожекторов, я видела светящиеся золотом глаза. Кто это — крысы? Кошки? Они появлялись и исчезали в тенях, не решаясь приблизиться вплотную, но находясь достаточно близко, чтобы я чувствовала себя неуютно.
Один из легендарных тараканов выбрался из кучи и покатился по ржавой металлической поверхности, словно поблескивающий коричневый автобус.
Бутылки не было в выдвижном ящике, ее не было в футляре, где она должна бы находиться. Между тем сгущалась ночь. Было ясно, что найти среди этого хаоса бутылку, пока не погасят прожектора, мне не удастся, а завтра здесь все завалят новым слоем мусора, так что и соваться будет бесполезно…Мне оставалось одно.
— Дэвид! — позвала я и закрыла глаза. — Дэвид, приди ко мне. Дэвид, приди ко мне. Дэвид, приди к мне.
Троичное правило. Хотел он или нет, у него даже в качестве ифрита не было возможности не подчиниться призыву, пока цела бутылка. Таким образом я, по крайней мере, могла выяснить, цела ли она.
Удерживает ли она Дэвида.
В тенях обозначилось какое-то движение: что-то в отблесках луча прожектора отдаленно напоминавшее гигантского таракана. Углы, острые грани, антрацитовая поверхность. Ничего человеческого.
— Дэвид, — прошептала я.
Ифрит оставался неподвижен. Никаких посылов от него я не получала, ощущения связи между нами у меня не возникало. Его присутствие воспринималось мною лишь зрительно.
Но раз он явился на зов, значит, пребывал во власти бутылки. Худшее из возможных известий: я почувствовала, как глаза снова стали наполняться слезами.
— Господи, Дэвид, ну что же это? Прости меня! Я непременно тебя найду. Должен же быть способ это исправить, сделать все…
Он двинулся. Более быстрый и пугающий, чем джинн, он приблизился вплотную с такой скоростью, что я и крикнуть не успела.
Его черные, когтистые руки прошли сквозь меня и погрузились… в золотистый резервуар силы, полученной мною от Льюиса.
Почему? Как? Ифриты не могли забирать энергию у людей, даже у Хранителей!
Но он мог.
— Нет! — закричала я, пытаясь отпрянуть, споткнулась, грохнулась, что-то острое полоснуло меня по плечу, что-то твердое воткнулось в спину. Стукнулась я так сильно, что из меня вышибло весь воздух и все вокруг на миг затуманилось.
Он никуда не делся: когда я открыла глаза, он склонялся надо мной, черный, сплошные углы и грани. В нем не было ничего ни от человека, ни от джинна, ничего, делавшего его частью этого мира.
А потом он вдруг замерцал и обрел плоть, кости, кровь, бьющееся сердце. Стал реальным. Джинном в человеческом облике. С отливающими медью волосами, горящими глазами, кожей, как полированное золото.
— О боже! — пробормотал он, отшатываясь от меня, в то время как на нем формировалась одежда — синие джинсы, расстегнутая фланелевая рубашка, его драповое оливковое пальто. — Я не хотел… Джо…
— Ты где?
Это все, что мне удалось из себя выдавить. Он забрал у меня столько энергии, что, кажется, даже в клетках ее осталось недостаточно для поддержания жизненных процессов.
— Скажи…
Наклонившись, он поднял меня на руки, уткнувшись лицом в шею. От него тянуло обжигающим жаром, энергией моей похищенной жизни. Его мучительный крик дрожью пробежал сквозь меня, но я закрыла ему рот рукой и повторила:
— Дэвид, скажи мне, где ты.
Он плакал. Плакал! Человеческие слезы катились из нечеловеческих глаз, слезы отчаяния, в каком я никогда его не видела. Слезы ярости и безысходности.
— Не могу, — промолвил он. — Прости. Я ведь говорил, чтобы ты остановила меня. Говорил…
— Эй! А ну поставь ее!
Я заморгала, ощутив поворот: Дэвид, так и держа меня на руках, обернулся на звук. Сара стояла футах в десяти от нас, держа обеими руками — что это у нее было, сковородка? Ага, здоровенный железный ковш. Весивший, надо думать, фунтов двадцать. Руки ее дрожали от напряжения: попробуй-ка подними этакую железяку.
— Я не шучу, — крикнула она и шагнула к нам. — Отпусти сестру, кому сказано. Сейчас же, а то получишь!
— Все в порядке, — сказала я, чувствуя, как мир вокруг меня растворяется в серой дымке. Я цеплялась за него из последних сил.
— Не надо, Сара. Это Дэвид.
Она остановилась в растерянности. Костяшки сжимавших железяку пальцев побелели
— Мой парень, — удалось выговорить мне.
— Ох!
Сара выронила свое оружие, упавшее с металлическим лязгом, и принялась вытирать пальцы об джинсы.
— Я это… извиняюсь. Но… Джо? Ты в порядке?
— Она упала, — ответил за меня Дэвид надтреснутым голосом. Подняв взгляд, я увидела, что он успел сформировать очки, и его глаза под ними уже тускнели, обретая карий, человеческий цвет.