Шторм - это Стерлинг - Лиза Джонс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она поцеловала его.
- Я влюбилась в него так же, как и в тебя.
Спустя долгие минуты они уже были в комнате, срывая друг с друга одежду. Вместе опустились на кровать, Стерлинг над ней, большой и сильный, и совершенный во всех отношениях.
- Я-то думала, что мы собирались в церковь? – поддразнила она.
Стерлинг скользнул внутрь ее, восхитительно вошел, наполняя Бекку так, как она считала вряд ли возможным.
- Я заказал церемонию на полночь. – Он поднес к губам ее пальцы, запечатлев поцелуй на алмазе, сообщающего, что она принадлежит ему. - Полагал, что нам понадобится кое-какое время, чтобы отметить наше партнерство. - Стерлинг потерся губами о ее уста. – А когда вернемся, отпразднуем свадьбу. - И он продолжил демонстрировать ей, насколько хорошо вник в смысл названия города Грехов.
Эпилог
По прошествии месяца после захвата Дориана Бекка стояла в удивительнейшем подземном мире, именуемом Санрайз-сити. Здесь была целая сеть ресторанов, развлекательных комплексов, жилых помещений, военных и научных учреждений. Но ее тянуло к этой комнате – небольшой, с двусторонним зеркалом, выходящим в помещение, где содержался Дориан.
Бекка находилась у окна, наблюдая за мальчиком сейчас, когда он читал популярный подростковый роман, выглядя вполне нормальный и в чем-то даже покинутым. В руках она держала чашечку кофе, сваренного в мини-кухне, а рядом на столешнице стоял ноутбук и газета, в которой все еще мусолилась новость о "террористическом" акте в популярном Вегасском казино.
Дверь позади нее открылась, и, повернувшись, она с улыбкой увидела вошедшего Стерлинга.
- Аппетит нагуляла? – спросил он, держа в руках коробку – ну, да – с его любимыми пончиками.
В течение нескольких недель с момента соединения их жизней, она вместе с Келли работала над усовершенствованием вакцины антиайс, которая будет влита в систему водоснабжения. С Келли и Беккой у руля проекта военные организовали центр поддержки, чтобы помочь айсоманам вытерпеть мучительный, но не смертельный отказ от айса. По-настоящему же захватывающей частью этого Бекка посчитала исследования некоторыми местными врачами рака, основанные на базе записей в ее медкарте.
Бекки покачала головой, глядя на Стерлинга, который поставил коробку с пончиками на стол.
- У тебя зависимость.
Он преодолел расстояние между ними и привлек девушку к себе.
- Зависимость от тебя.
- Сказал мужчина, пробывший спутником жизни всего-то месяц, - поддразнила она.
Стерлинг убрал с ее глаз выбившуюся прядку, его лицо разгладилось.
- Через месяц я планирую превратить это в целую жизнь.
Бекка приподнялась на цыпочках и чмокнула его.
- Люблю тебя, - шепнула она.
- Я тоже тебя люблю, - отозвался Стерлинг. - Но вот если б ты еще сказала это со счастливой интонацией, а не печальной, сотворила бы чудеса с моим мужским эго.
Бекка положила руку ему на грудь, ее обволокла его теплая сила, напоминая, как же повезло ей найти кого-то столь особенного. Остальным не настолько посчастливилось. Она повернулась к окну и взглянула на маленького мальчика внутри.
- Он порождение жадности, - произнесла Бекка. – Жертва.
Стерлинг поравнялся с ней.
- Это из-за женщины, которая практически изменила свое имя на «зло», когда мы пытались захватить его?
Бекка дотронулась до стекла.
- Никогда не видела его таким. Просто мальчиком. Быть может, Калебу удастся изменить его. Вырастить добрым, а не злым.
Стерлинг обхватил ее руками.
- Возможно, но я не стал бы на это спорить. Хотя… - Его глаза озорно сверкнули. – В пятницу вечером компания парней играет в карты.
Бекка вытаращилась.
- Ты что, в карты хочешь поиграть?
- Неа, - отмахнулся Стерлинг. – Но меня бы точно развлекло, если б сыграла и выиграла ты. Они не будут этого ждать. Эх, да. Хорошие времена. Так что скажешь?
- А если я не выиграю?
Улыбка медленно растянула его и без того сексуальные губы.
- Каждый раз буду ставить на тебя.
Любое коммерческое использование данного перевода, воспроизведение текста или его частей - запрещено.
Текст предназначен для ознакомительного чтения.
[1] Фан-группа писательницы на Yahoo
[2] SAT-тест (тест схоластических способностей) расшифровывается как Scholastic Assessment Test и представляет собой стандартизированный тест, результаты которого требуются для поступления в престижные американские колледжи. SAT используется для оценки академических знаний выпускников американских школ, и соответственно предполагает знание всех предметов в рамках программы средней школы США. SAT активно используется приемными комиссиями в качестве инструмента, оценивающего потенциал будущих студентов
[3] ICE – здесь от сленгового обозначения кристаллической формы кокаина. В целом, в книге айс – особого рода наркотик.
[4] англ. Clanner - искаженное от Cleaner, что в узком сленговом переводе означает «содержащий наркотики». Образуется слово с противоположным значением.
[5] Лед – ice, т.е. айс, здесь игра слов.
[6] Форт Худ (англ. Fort Hood) - одна из главных военных баз армии США, расположена в населенном месте Киллин, Техас. Общая численность базы - 33 711 человек (на 2000 г.).
[7] Сладкий папочка - амер. выражение, обозначающее богатого любовника
[8] Здесь: синоним наркомании, точнее ее разновидность, образовано от айс (название наркотика) + мания (болезненная склонность к ч.л.). Неологизм пер.
[9] Паноптикум - проект идеальной тюрьмы Иеремии Бентама, когда один стражник может наблюдать за всеми заключенными одновременно. В проекте тюрьма представляет собой цилиндрическое строение со стеклянными внутренними перегородками. Стражник находится в центре, но невидим для заключенных. Узники не знают, в какой точно момент за ними наблюдают и у них создается впечатление постоянного контроля. Таким образом, они становятся идеальными заключёнными.
[10] Бизарро (англ. Bizarro) — вымышленный персонаж вселенной комиксов DC Comics. Персонаж был создан писателем Отто Биндер и художником Джорджом Паппом как «зеркальное отражение» Супермена и впервые появился в Superboy # 68 ('1958'). С тех пор различные интерпретации Бизарро появлялись — часто, как антагонисты Супермена.
[11] «Бросо м к ко м бры» (англ. G . I . Joe : The Rise of Cobra) — художественный фильм Стивена Соммерса в жанре боевика, перенесённые на киноэкран приключения персонажей из серии игрушек «Джо-солдат: Настоящий американский герой», а также комиксов, основанных на этой серии.