Избранное. Романы и повести. 13 книг - Василий Иванович Ардаматский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А ты, несмотря на болезнь сердца, большой специалист. Два раза уединялся со своей булочкой.
— Извини, она тебе какая-то родня, но она непроходимая дура! — сказал со злостью Самарин.
— А на что ум, когда есть все остальное?
— До остального я не добрался, всякий раз она в первую же минуту убивала меня своей глупостью.
Ганс хохотал во весь голос.
Когда они вернулись в дом, Вальрозе-отец, как и в первый день, позвал их в свою охотничью комнату. Служанка принесла туда коньяк и кофе.
— Расстегнем мундиры и галстуки, — предложил Вальрозе-отец.
Самарин еще за столом заметил, что хозяин порядком опьянел. Его расширенные глаза неестественно блестели.
— Прежде всего мы выпьем за здоровье нашего фюрера и за нашу победу, — какой-то равнодушной скороговоркой предложил он и, наливая коньяк в рюмки, добавил: — Это будет нам как стальной фундамент под все остальное.
Выпили, как положено, стоя.
Ганс что-то стал грустным, опустив голову, думал о чем-то своем, и отец все время посматривал на него.
— Ты сейчас очень похож на своего брата! — почему-то раздраженно сказал он сыну. — Чем ты огорчен? Невестой? Войной? Чем?
— Мне грустно уезжать из дома, — не поднимая глаз, тихо ответил Ганс.
— Мне от этого тоже невесело, — сказал отец. — Но надо верить во все лучшее.
— Папа, мы с Вальтером видели на улице безногого солдата с Железным крестом. Он на костылях. Это так страшно. Зачем их пускают в Берлин?
Вальрозе внимательно посмотрел на сына и сказал:
— А я бы тому безногому позавидовал. Он уже наверняка живым вышел из войны и будет жить.
— Ты помнишь моего друга Альфреда Веттера? Тебе еще понравилось, как он пел у нас на прощальном вечере,
— А-а, рыжий, как лиса? — вспомнил отец,
— Он убит. И я мог погибнуть вместе с ним, если бы ты не спас меня переводом в гестапо.
Вальрозе-отец снова наполнил рюмки и сказал:
— Выпьем за вечную память о твоем брате Пауле, о твоих друзьях и... — Он не договорил, его лицо залило багровостью. Одним глотком он осушил рюмку и швырнул ее в стену.
Может быть, целую минуту они молчали. Нарушил тяжкую тишину Самарин:
— Мне так горько, что я не могу быть солдатом, так горько, я не могу это выразить словами!
И снова продолжалась тяжкая тишина. И вдруг Вальрозе-отец хлопнул ладонями по своим коленкам и заговорил энергично и совсем трезво:
— Вот что, мальчики, судьба, говорят, фатальна! Я сторонник иного взгляда — человек делает свою судьбу сам. Конечно, когда такая война, человек из венца природы превращается в мишень и ему трудно, даже невозможно всегда поступать по желанию. Но есть все же один закон: чем человек дальше от войны, тем он больше может чувствовать себя человеком. Это, наверное, вы и сами уже узнали. Не так ли? И еще: чем у человека больше власти, тем он автоматически сам становится меньше мишенью. И есть, наконец, еще и такая формула: чем скорее кончится война, тем больше мишеней останутся непораженными. За эти дни я продумал все эти аспекты. Начну с последнего. Война, в общем, может кончиться скоро, все решится в России. Туда фюрер перебрасывает войска с европейского фронта, направляет новейшую грозную технику — наши новые сверхмощные танки, артиллерию. Это будет решающий удар в сердце России. Так что последняя формула для вас благоприятна. Но я решил сделать шаги, так сказать, встречного порядка. В отношении тебя, Ганс, я уже в принципе договорился — через месяц ты будешь работать в Берлине. Это будет подальше от войны. Я подумал и о вас, Вальтер, вы мне понравились. Вы не военнослужащий, и мне устроить вас в Берлине на хорошую работу труднее. Так что вам придется подождать. Но я это сделаю. Обещаю.
Ганс бросился к отцу, обнял его, бормоча радостно и благодарно:
— Папа, папа, какой ты!..
Самарин встал:
— Я благодарю вас, гауптштурмфюрер.
— Да перестаньте вы! — притворно рассердился Вальрозе. — Давайте лучше выпьем за вашу удачливую судьбу.
Они выпили, и Вальрозе-отец встал:
— А теперь спать. До свидания, Вальтер. Провожать вас с Гансом я не могу. В связи с предстоящей переброской войск у меня чудовищная работа. Ганс, пройдем к маме.
Самарин остался один. Он еле сдерживал внутреннюю дрожь. Скорее, скорее в Ригу, к Рудзиту. Только об этом он и думал.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
С Вальрозе Самарин расстался на Рижском вокзале. Гестаповец пошел прямо к себе на службу, а Самарин, сделав крюк, вышел к рынку.
Рудзит был на месте.
— Будь через час у меня дома, — буркнул он, глянув на Самарина.
Самарин зашел домой и приготовил шифровку.
«В Центр — от Максима.
Пять дней был в Берлине гостем Вальрозе. Его отец, занимающий высокий пост в военном интендантстве, в семейном разговоре дома сказал о происходящей сейчас переброске войск с европейского фронта, о создании новых сверхмощных танков и артиллерии и что все это будет брошено для удара, как он выразился, в сердце России и высказал надежду на скорое окончание войны. При этом он, однако, пообещал сыну перевести его подальше от войны — в Берлин. Пообещал и мне как другу его сына тоже подыскать хорошую работу в Берлине.
Максим».В Ригу пришла на редкость ранняя весна. Солнце уже исправно выходило на работу и рушило все, созданное зимой. Снег почернел, стал ноздреватым и, тяжело вздыхая, оседал, проваливался. Дребезжала весенняя капель. На неубранных тротуарах чавкала серая слякоть. В воздухе пахло близким морем.
Самарин шел по весенней Риге, подставив лицо солнцу