Затерянная библиотека - Изабель Ибаньез
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты проделывала свои привычные фокусы, искала улики, попадала в передряги. Мне с трудом верится, что ты не продвинулась ни на шаг в поисках Лурдес.
– Я не…
Мистер Стерлинг вскинул руку:
– Прежде чем врать, подумай, с кем говоришь. В моем распоряжении огромное количество ресурсов, у меня хорошие связи и достаточно средств, чтобы нанять столько людей, сколько нужно, чтобы получить то, чего я хочу. Мне нужно сказать лишь слово, и твой муж мертв. Я контролирую ситуацию, а не ты. – Он опустил руку и пристально посмотрел на меня. – А теперь, может быть, ты захочешь пересмотреть свой ответ?
Его уверенный взгляд нервировал, а паника, которую я испытывала из-за Уита, заставила меня покрыться испариной. Мистер Стерлинг был лжецом и убийцей. Все мои инстинкты требовали бежать из этой комнаты. Но я не могла, не убедившись, что он не станет угрожать Уиту.
– Вы возлагаете на меня слишком большие надежды, – сказала я. – Представьте себе, я не знаю, где моя мать.
– О, но у тебя должны быть какие-то идеи.
– А если я поделюсь ими, откуда мне знать, что вы оставите нас с Уитом в покое?
– Потому что у вас нет других вариантов, – ответил мистер Стерлинг. – Ты зашла в тупик, Инес.
Я вздернула подбородок.
– Если вы тронете Уита, я никогда не расскажу вам то, что мне известно. Если вы убьете меня, то вернетесь к началу поисков. Думаю, я нужна вам больше, чем вы готовы признать, мистер Стерлинг.
В его темных глазах блеснуло что-то, что я не могла истолковать. Казалось, происходящее его даже забавляло, словно он наслаждался дружеским соревнованием.
– Хорошо, сеньорита Оливера. Каковы ваши условия?
– Во-первых, я хотела бы, чтобы вы навсегда забыли обо мне и моем муже, – сказала я. – После сегодняшнего дня я больше не желаю вас видеть.
– Что еще?
– Во-вторых, чтобы все артефакты, украденные моей матерью и мистером Финкаслом, были возвращены в Службу древностей. Надеюсь, сотрудники сделают эти легендарные предметы доступными для всех, хотя, подозреваю, этого не произойдет. Однако лучше, чтобы артефакты и сама Клеопатра находились в руках правительства, чем продавались по частям тому, кто больше заплатит.
Мистер Стерлинг открыл рот, чтобы ответить, но в этот момент его одолел приступ кашля. Он вытащил носовой платок и вытер губы. Прежде чем его платок снова скрылся в кармане, я заметила на ткани кровь.
– Вы больны, – удивилась я.
– Болен, – подтвердил мистер Стерлинг. Выражение его лица оставалось бесстрастным. – Это все, чего вы хотите?
– В обмен на информацию о вашем враге? Ни в коем случае, – усмехнулась я. – В-третьих, моему дяде предъявлено обвинение в краже саркофага Клеопатры и всех артефактов из ее гробницы на Филе. Мы оба знаем, что моя мать и ее любовник, мистер Финкасл, несут за это ответственность. Как только вы найдете Лурдес, я хочу, чтобы вы отправили ее в Каир, где она предстанет перед судом за свои преступления. Дядя и его деловой партнер должны выйти на свободу и восстановить свою репутацию.
– Но я не хочу, чтобы Лурдес оказалась в тюрьме, – мягко возразил мистер Стерлинг. – Я хочу, чтобы она умерла, как и ее надоедливый сообщник.
– Тогда наша сделка не состоится, – твердо заявила я. – Моя мать нужна властям живой для допроса, и я не стану делиться информацией, если вы не сможете гарантировать, что она доберется до Каира в целости и сохранности. – Я встала, расправила юбку и одарила мистера Стерлинга ледяным взглядом, который, как я надеялась, пресек бы любые протесты. – А теперь отвезите меня обратно в отель.
Мистер Стерлинг задумчиво посмотрел на меня, а затем сказал:
– Сядь, пожалуйста.
Мягкость его тона встревожила меня. Лучше бы он закричал: тогда я бы убедилась, с кем имею дело. Все же я задрала подбородок, расправила плечи и покачала головой.
– Я требую, чтобы меня отвезли в мой отель.
– Тебе наверняка захочется выслушать меня. Думаю, тебя устроит мое встречное предложение, – сказал мистер Стерлинг. – Теперь ты наконец присядешь?
– Нет. Я настаиваю, чтобы вы отвезли меня обратно и… – Я замолчала, охваченная любопытством. – Что вы хотите предложить?
Он кивнул, и я опустилась на диван. С тоской посмотрела на пустую чашку, жалея о своем упрямстве. Мне хотелось пить, но просить я даже не собиралась.
Мистер Стерлинг наклонился и налил себе виски из графина, стоявшего на кофейном столике рядом с чайником.
– Я позволю твоей матери гнить в тюрьме и заставлю ее рассказать, где она спрятала Клеопатру и ее тайник. Но пойми, Инес. Я возьму все себе.
Я поджала губы.
– Это не…
– Подумай хорошенько. Ты и твой муж будете в безопасности. Твой дядя и его деловой партнер освободятся из тюрьмы и их признают невиновными.
Я попыталась возразить, но мистер Стерлинг поднял руку.
– Более того, я лично прослежу, чтобы твоя тетя и ее дочь, а также тело твоей кузины благополучно вернулись в Аргентину. Не забывай, что ты нажила здесь немало врагов, Инес.
У меня перехватило дыхание, и воспоминание о смерти Эльвиры переполнило меня. Я изо всех сил старалась не думать о том, как она лежала на песке, о ее лице, изуродованном единственной пулей.
– Вы пытались похитить меня, – вскипела я, – но вместо этого схватили не ту девушку.
– Потому что Лурдес указала на нее. Она пожертвовала твоей кузиной, эгоистично пытаясь спасти твою жизнь. – Его голос понизился до умоляющего шепота. – Прими мои условия, и все, кто тебе дорог, будут спасены.
Этот разговор давил на меня. Все зависело от моего ответа. Мысль, что я могу все испортить, вгоняла в ужас. Больше всего на свете я хотела обернуться и увидеть за спиной Уита, дядю или Абдуллу, чтобы они подсказали, как поступили бы на моем месте.
Рискнули бы всем, полагаясь лишь на слово мистера Стерлинга?
– Ну же, Инес, – умоляюще прошептал он. – Каков твой ответ?
Уит
Эта женщина сведет меня в могилу.
Я смотрел вслед жене, не веря своим глазам. Она по собственному желанию села в экипаж этого ублюдка. Я побежал за ним, выкрикивая ее имя до тех пор, пока легкие не начали гореть. Почему Инес встала на сторону мистера Стерлинга? Она бы так не поступила. Я изо всех сил старался отогнать сомнение. Мне потребовалась целая минута, чтобы обдумать ее действия.
Я знал Инес. Она была находчивой, безрассудной, любопытной. Следовала строгим принципам и очень дорожила своими близкими. Своей семьей. И мной.
Я был ее семьей.
В памяти всплыла ночь, которую мы