Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟠Проза » Русская классическая проза » Секреты цветов - Салли Пейдж

Секреты цветов - Салли Пейдж

Читать онлайн Секреты цветов - Салли Пейдж
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
чьи исследования помогли мне вставить в сюжет историю Фрэнка Билинга.

Данные исследований и воображение, возможно, дали старт этой книге в 2018 году, но я также отлично понимаю, что именно издательство «HarperCollins» обеспечили его успех! Огромное спасибо команде «HarperFiction» за все, что они сделали, чтобы мне помочь. Редактору Белинде Тоор и ее потрясающей помощнице Кэти Ламсден. А также Души Хорти и Мег Ле Хуке. Большое спасибо Вики Джосс и Либби Хэддок из отдела маркетинга и связей с общественностью, а также Холли Мартин и Эмили Скорер из отдела продаж. И еще раз низкий поклон Элли Гейм: вы всегда создаете очень красивые обложки.

Эта книга о цветах, на написание которой меня вдохновила искренняя любовь к ним. Мне хотелось бы поблагодарить многих флористов, с которыми я имела честь быть знакомой. Это очень тяжелый труд, нередко в неподходящих условиях, но вы приносите красоту в жизнь людей. Спасибо всем тем, с кем я работала: Ким, Триш, Теду, Дженнифер, Саре, Кэти и Дженни. И тем, кого я повстречала на своем жизненном пути, включая: Линти, Марка, Кейт, Симону, Рейчел, Яна, Никки, Марселя, Бекки, Клэр, Джейсона, Алекса, Карла и Мэтью. И наконец, тем, кого мне не удалось повстречать: я благодарю вас за все, что вы делаете, нередко оставаясь в тени.

Примечания

1

Глорихол – отверстие в стене для пениса, предусмотренное для совершения анонимных сексуальных контактов. – Здесь и далее примеч. перев.

2

Англичане называют турецкую гвоздику «сладкий уильям», а Уилл – это сокращенная форма имени Уильям.

3

Перефразированное название фильма «Три амиго», кинокомедии 1986 года, снятой в жанре вестерна.

4

Вероятно, это перефразирование библейского стиха: «Ибо всякое дерево познается по плоду своему». Лк. 6: 44.

5

Крылатая фраза Одри Хепберн.

6

Дейзи переводится с английского как маргаритка.

7

Примроуз переводится как примула; Лавендер – как лаванда; Мэриголд – как бархатцы, или златоцвет.

8

Мф. 22: 39.

9

Деятельность американской транснациональной холдинговой компании Meta Platforms Inc. по реализации продуктов – социальных сетей Facebook и Instagram запрещена на территории Российской Федерации.

10

Садовница (исп.).

11

Моя девочка (исп.).

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Ольга
Ольга 09.12.2025 - 23:40
Очень тяжёлая книга .. Морально тяжёлая
Ксюшка
Ксюшка 08.12.2025 - 13:01
Ну и сюжет! Не успевала переключаться) Сексуально, развратно, местами драматично. Автор молодец,!
Наташа
Наташа 06.12.2025 - 23:21
Успешный мужчина плюс успешная женщина. Идеальный союз
Tanya
Tanya 05.12.2025 - 01:38
Перечитываю книгу второй раз и все равно нахожу что-то новое. Замечательная история
Женя
Женя 04.12.2025 - 00:34
Эх, а где окончание? Где счастливый финал,?