Леди Каладана - Брайан Херберт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Саар снова заговорил:
– Хорошо, тогда я некоторое время поохочусь самостоятельно. Высадите меня где-нибудь в чаще, и, пока ты предоставишь псам Фейд-Рауты возможность убить этих беспомощных бедолаг, я поупражняюсь в лесу.
Фейд усмехнулся этой идее, но, посмотрев на недоучившегося мастера меча, понял, что тот говорил совершенно серьезно. Он пожал плечами.
– Ну, если это тебя вдохновляет…
Иган Саар прошел мимо собак, которые не обратили на него никакого внимания, и встал у боковой двери судна.
– Зависни над лесом, но не высоко, чтобы я мог спрыгнуть.
Димос не скрывал изумления.
– Но зачем? Впереди луг, там мы сядем и начнем поход. Вы можете начать свой путь оттуда.
– Я сам выберу свой путь – либо вернусь к вам, либо сразу пойду в город, – сказал мастер меча. – Когда буду готов.
Внизу сплошным ковром простиралась темнота леса, словно тень, поглотившая мир.
– Делай, как он говорит, – приказал Фейд.
Боковая дверь открылась, в кабину ворвались свист ветра и треск сосновых сучьев. Саар спрыгнул и точно и аккуратно приземлился на плоский козырек скалы, пролетев несколько метров. Он намеревался убивать в одиночестве.
Спустя несколько секунд егерь, сбросив мощность двигателя, посадил машину на обширный луг, и Фейд по трапу спустился на влажную от росы траву. Прикрыв глаза от яркого света фар, он осмотрел высокие деревья и прячущиеся во тьме скалы. Послышались шелест ветра и жужжание ночных насекомых, но ни один звук не выдавал присутствия людей, если не считать тихого рокота двигателя.
Для начала Димос выгрузил две тележки – решетчатые металлические конструкции, рассчитанные на одного пассажира, на рамах, снабженные антигравитационными подвесками и двигателями.
– Самолетики позволят нам следовать за охотой, милорд, – сказал он, заводя машины. – Эти лани бегают с быстротой молнии. – Он покосился на Вампира и Скелета. – Ваши собаки смогут бежать так же быстро?
– Не переживай, – успокоил Фейд. – Давай лучше приступим.
Собаки уже тяжело дышали, медно-красные глаза горели; псам не терпелось вырваться на волю.
Самолетики слегка приподнялись над землей; седла ожидали пассажиров. Фейд засомневался, уместится ли тучный егерь в таком ненадежном и хрупком с виду экипаже. Молодой человек проверил систему управления.
Из заднего отсека судна Димос извлек клетку с двумя напоминающих антилоп животными, мускулистыми, длинноногими, с громадными глазами на миниатюрных удлиненных мордах и ветвистыми рогами, похожими на острые шипы.
Из пастей остистых собак потекла слюна. Увидев их, лани запищали от страха.
– Держите их, милорд, – предупредил егерь. – Они для спортивной охоты.
– В этой глуши охота всегда спортивная? – насмешливо поинтересовался Фейд.
Димос покраснел, но Фейд повелительным жестом протянул руку к питомцам. Он уже достаточно попрактиковался, изучая инструкцию тлейлаксу, и приучил собак к своим командам. Пока Фейд удерживал собак, Димос открыл клетку и выпустил первую лань. Жертва вылетела из клетки, как снаряд из пушечного жерла, сжигая энергию, запасенную в мышцах. Даже Фейда поразило, насколько быстро могло бежать это животное.
Вампир и Скелет подобрались, готовые броситься вслед, но невидимые узы команды Фейда удерживали их на месте. Лань уже исчезла в лесной чаще, но егерь смотрел ей вслед и считал.
– Постойте… постойте…
Фейд поморщился. Ему, как и его питомцам, хотелось увидеть погоню. Наконец Димос дернул головой, что могло означать кивок, и Фейд отпустил собак. Они сорвались с места, кинулись за жертвой и тоже исчезли в чаще.
Фейд и Димос оседлали самолетики, и, включив подвески и двигатели, тоже сорвались с места, поднявшись над лугом. В лесу лань продиралась сквозь плотный подлесок, а собаки гнались за ней в зловещей тишине, хотя Фейд слышал их прерывистое учащенное дыхание и шорох от соприкосновения лап с опавшей хвоей и сгнившими ветками.
Сосны стояли слишком близко друг к другу, чтобы самолетики могли пролетать между ними, и Фейду с Димосом пришлось подняться над верхушками деревьев, откуда они могли видеть лишь намек на бегущих серебристых псов. Лань прибавила скорость, пролетела над упавшим деревом, врезалась в его ветви, споткнулась, а затем понеслась дальше по плоским камням.
Летевший сверху Фейд смотрел вниз; он испытывал такое возбуждение, что вслух громкими криками подбадривал Вампира и Скелета. Остистые собаки не смотрели на него, они слаженно бежали вперед, сосредоточившись на цели. Звери прорвались через бурелом и понеслись дальше, совершая грациозные стремительные прыжки.
Они одновременно настигли лань, сбили ее с ног и повалили на землю, причем несчастную жертву пронзил торчавший из поваленного дерева острый сук. Обреченное животное издало тонкий, отчаянный и тошнотворный крик, отчаянно защищаясь. Остистые псы перегрызли горло и разодрали брюхо. К тому моменту когда Фейд и Димос оказались рядом, жертву изуродовали и растерзали до неузнаваемости.
Вампир и Скелет рвали лань на части и пожирали ее. Они посмотрели на хозяина, подняв морды, с которых капала кровь; в медно-красных глазах не отражалось ничего, кроме кровожадного блеска.
– Ко мне! – скомандовал Фейд.
Животные зарычали сначала друг на друга, а потом на Фейда.
– Ко мне!
Скелет укусил Вампира, и тот бросился на него, но оба вдруг отпрянули друг от друга и встали рядом с хозяином.
– Все кончилось слишком быстро, – сказал Фейд егерю; сцена возбудила его, но и разочаровала. – Это была только разминка. Давай погоняем вторую лань подольше.
Димос оставил маячок возле мертвого животного, чтобы потом вернуться за мясом, хотя и предупредил, что обитающие в лесу падальщики очень скоро отыщут труп.
Вампир и Скелет, вымазанные кровью, тяжело дышали, глаза их сверкали жаждой следующей охоты. Они пришли за медленно двигавшимися самолетиками к лугу и уселись на задние лапы, застыв в напряженном ожидании.
Егерь снова вошел в задний отсек судна и вернулся со второй клеткой, где ожидала своей участи вторая проворная лань. Плененное животное блеяло и билось рогами о прутья клетки. Остистые собаки злобно зарычали, дрожа от предвкушения.
– Стоять! – рявкнул Фейд.
Собаки повиновались, неохотно свернувшись в клубки, но не перестали дрожать от нетерпения. Димос возился с клеткой.
– На этот раз мы дадим жертве убежать подальше, милорд, – чем больше расстояние, тем зрелищнее охота.
Он открыл замок, выпуская лань на свободу.
Однако Вампир, не дожидаясь команды Фейда, бросился в погоню.
Фейд заорал, закричал и егерь, который рванулся вперед, размахивая руками, словно хотел позвать лань назад. Встревоженный криками и суматохой, Скелет нарушил команду Фейда и бросился, но не за убегающей ланью. Его мишенью стал Димос.
Прежде чем егерь успел отбежать от клетки на несколько шагов, остистый пес врезался в него, сбил с ног и повалил спиной на трап. Человеческий крик вмиг превратился во влажное бульканье – Скелет вырвал горло Димоса и принялся таскать окровавленное тело из стороны в сторону.
Фейд снова закричал, вспомнив, как остистые псы убили ремонтных рабочих в туннеле под Харко-Сити и его собственного слугу