Звериное царство - Жан-Батист Дель Амо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
27
Пуанкаре́, Раймо́н Николя́ Ландри́ (1860–1934) – французский государственный деятель, трижды занимавший пост премьер-министра Франции, президент Франции в 1913–1920 гг.
28
Лимб (лат. limbus – рубеж, край, предел) – устаревший термин, использовавшийся в средневековом католическом богословии и обозначавший состояние или место пребывания не попавших в рай душ, не являющееся адом или чистилищем.
29
Дю Белле, Жоашен (1522–1560), французский поэт, теоретик «Плеяды». Автор ее манифеста – трактата «Защита и прославление французского языка» (1549). Мастер сонета: сборники «Римские древности», «Сожаления» (оба 1558).
30
Сб. «Сожаления», 1558. XXXI. Поэзия Плеяды. – М.: Радуга, 1984. – С. 658. Перевод с французского Вильгельма Левика.
31
Медяни́ца, или веретеница ломкая, – небольшая ящерица, похожая на змейку.
32
Сарыч – хищная птица семейства ястребиных, то же что канюк обыкновенный.
33
Сорокопуты – птицы одновременно и певчие, и хищные, редкое и запоминающееся сочетание. В описании всех видов сорокопутов есть общие черты: птицы небольшого размера, длина хвоста превышает длину крыла, на глазах – «маска» из черных перьев. Клюв достаточно крупный, с надклювьем в виде крючка, как у большинства хищных птиц, что помогает разрывать добычу.
34
Откр. 6:8.
35
Картины и таблички с выражением благодарности, вывешиваемые в церкви.
36
Боны государственного казначейства – означают ассигновки на государственное казначейство, то есть обязательства его, подписанные министром финансов, приносящие держателю процент и подлежащие уплате в сроки от 3 месяцев до 1 года с момента выпуска.
37
Оссуарий – урна, колодец, место или же здание для хранения скелетированных останков. В русском языке существует синоним этого слова – костница.
38
Согласно книге Исход, Моисей именем Бога требует от фараона отпустить его народ, обещая, что в противном случае Бог накажет Египет. Фараон не послушался, и на Египет были обрушены 10 бедствий, четвертое – наказание песьими мухами. Насекомое, послужившее орудием четвертой казни, совмещало свойства мух и собак, отличалось лютостью и неотвязчивостью. Скорее всего, под песьими мухами подразумеваются оводы.
39
Чесотка – кожная болезнь лошадей, что вызывается крошечными клещами, которые провоцируют зуд, поэтому животное беспрестанно топает ногами и пытается их покусывать. Зуд может быть так силен, что лошади бьют ногами стены и ограды, тем самым могут себя травмировать.
40
Еккл. 3:1, 3:2.
41
Лк 11:2–4.
42
Обвальщик – специалист, разделывающий тушу.
43
Дневной павлиний глаз – дневная бабочка из семейства нимфалид.
44
Первое послание Коринфянам святого апостола Павла, 15:35–42.
45
Мьелан – коммуна во Франции в регионе Юг – Пиренеи. Департамент – Жер. Административный центр кантона Мьелан. Дата основания: 1284 г.
46
«Крупная белая» – мясосальная порода свиней.
47
Антипсихотическое средство.
48
Антипсихотическое, психоаналептик.
49
Антидепрессант.
50
Анус мира, жопа мира (лат.).
51
Гюго, Виктор. «Совесть». ПСС, т. 13. Стихотворения. ГИХЛ. 1956.
52
Компания Laguiole de L’Artisan (Франция) существует уже почти два века. Первый аксессуар этого бренда появился в 1829 году. Изначально ножи Laguiole использовались для всего, что сопровождает тяжелый крестьянский быт. К сегодняшнему дню бренд стал символом качества и роскоши, а Laguiole de L’Artisan приобретаются фешенебельными ресторанами и представителями аристократии. Сейчас производства расположены в двух французских областях: местечке Лайоль и городе Тьере, признанной столице ножевого производства.
53
Типи – жилище индейцев Великих Равнин – предгорного плато в США и Канаде, к востоку от Скалистых гор. Также этот вид временного жилища использовался горными индейскими племенами, очевидно, из-за более высокой, чем у вигвама, «аэродинамичности».
54
Знаменитая паломническая дорога к предполагаемой могиле апостола Иакова в испанском городе Сантьяго-де-Компостела. Входит в число памятников всемирного наследия ЮНЕСКО.
55
Пневматический пистолет с выдвигающимся ударным стержнем, используется для оглушения скота перед забоем.
56
Хлорда́н – инсектицид контактного и кишечного действия, относится к так называемой грязной дюжине. По решению Стокгольмской конвенции от 23 мая 2001 года, хлордан имеет запрет к применению, производству и реализации.
57
Пестициды ДДТ – широкая группа ядохимикатов, которая применяется в борьбе с поражениями и уничтожителями растений, в первую очередь злаковых культур. Пестицидами же убивают паразитов, которые размножаются в шерсти домашних животных и скота.
58
Каменная куница, или белоду́шка, – наиболее распространенная представительница семейства куньих в Европе и единственный вид куниц, не боящийся обитать рядом с человеком.
59
Миксомато́з – острое вирусное заболевание отряда зайцеобразных, характеризующееся серозно-гнойным конъюнктивитом и образованием опухолей в области головы, ануса и наружных половых органов.
60
Каббала – система убеждений, построенная на поиске и применении сокровенных знаний, которые скрыты в священных текстах и доступны только посвященным.
61
Мандала – сакральный символ – сложная геометрическая структура, символизирующая миропорядок, по сути, модель Вселенной.
62
Антибиограмма – специальный лабораторный тест, в ходе которого возбудитель заболевания выделяется из анализов больного, подвергается воздействию различных антибиотиков, что и позволяет выбрать наиболее подходящий в данной ситуации.
63
Во Франции на пожарных лежат обязанности скорой помощи.
64
Серийный выпуск модели Renault 4CV начался в 1947 году.