Весь Эдгар Берроуз в одном томе - Эдгар Райс Берроуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Первыми появились шакалы, — остановились на краю маленькой поляны, наблюдая за ним. Затем, медленно кружа, подкрались поближе, но когда Тарзан рывком сел, с визгом разбежались. Трижды подкрадывались к нему шакалы, превозмогая страх, но вот на поляне появилась страшная крадущаяся тень, и шакалы отбежали на безопасное расстояние. Пришла гиена Данго.
Зверь остановился, разглядывая сидящего Тарзана с любопытством и страхом, потом зарычал. Человек зарычал в ответ. И тут над ними раздалось громкое верещание. Подняв голову, Тарзан увидел малыша Нкиму, приплясывающего на ветке над ним.
— Спускайся вниз, Нкима, — крикнул Тарзан, — и развяжи мне руки!
— Данго! Данго! — завопил Нкима. — Маленький Нкима боится Данго.
— Если подойдешь сейчас, — сказал Тарзан, — то это не опасно, но если будешь ждать слишком долго, Данго убьёт Тарзана, и тогда кто же будет защищать малыша Нкиму?
— Нкима идёт, — крикнула маленькая обезьянка и спрыгнула на плечо Тарзана.
Гиена обнажила клыки и жутко захохотала.
— Развязывай быстрее, Нкима, — поторопил его Тарзан, и маленькая обезьянка, дрожавшая от страха, принялась развязывать кожаные ремни на запястьях Тарзана.
Данго, опустив безобразную морду, сделала неожиданный прыжок, и из могучих лёгких человека-обезьяны вырвался громоподобный рёв, который мог бы сделать честь самому Нуме. Взвизгнув от испуга, трусливая Данго повернулась и метнулась в дальний конец поляны, где остановилась, ощетинившись и ворча.
— Торопись, Нкима, — сказал Тарзан. — Данго придёт снова. Может быть, один раз, может, два, а может, много раз, пока не поймет, что я беспомощен, и тогда уже она не остановится и не повернёт назад.
— Пальцы маленького Нкимы устали, — оправдывался ману. — Они слабы и дрожат. Они не развяжут узел.
— У Нкимы острые зубы, — напомнил Тарзан. — К чему понапрасну тратить время, развязывая уставшими пальцами узлы, которые они все равно не смогут развязать? Пусть твои острые зубы сделают эту работу.
Нкима моментально принялся грызть ремень. Вынужденный молчать, поскольку рот его был занят, Нкима работал усердно и без остановки.
Тем временем Данго дважды бросалась вперёд, каждый раз подходя немного ближе, но всякий раз поворачивала назад, побаиваясь грозного рычания человека-обезьяны, успевшего произвести переполох в джунглях.
В вышине, на верхушках деревьев верещали, бранились и кричали обезьяны, вдали громко прокатился рык Нумы, а с реки донёсся оглушительный клич Тантора.
Малыш Нкима лихорадочно грыз путы, когда снова напала Данго, видимо, убедившаяся в беззащитности великого Тармангани, и теперь рыча, бросилась на человека.
Тарзан в тот же миг напряг могучие мускулы своих рук, отчего малыш Нкима отлетел в сторону, и попытался разорвать путы, чтобы защититься от жестокой смерти, которой грозили ему эти слюнявые челюсти. Ремни, наполовину перегрызенные острыми зубами Нкимы, поддались неимоверному усилию.
Когда Данго прыгнула, метя в бронзовое горло, Тарзан выбросил вперёд руку и схватил зверя за горло, но толчок тяжёлого тела отбросил его на землю. Данго извивалась, сопротивлялась и царапала когтями в тщетной попытке вырваться из смертельной хватки человека-обезьяны, но стальные пальцы беспощадно сомкнулись на её горле, пока огромная тварь не стала задыхаться и не свалилась беспомощно на тело своей предполагаемой жертвы.
Тарзан не ослаблял хватку до тех пор, пока не удостоверился в смерти Данго, и когда сомнений не осталось, отшвырнул от себя тушу и, сев, поспешно принялся за ремни на ногах.
На время этой короткой схватки Нкима укрылся на самых верхних ветках высоченного дерева, где скакал, неистово крича и подбадривая хозяина. Лишь окончательно убедившись в победе Тарзана, Нкима спустился вниз. С опаской, на тот случай, если ошибся, приблизился к телу Данго, внимательно пригляделся и, укрепившись в правоте своих выводов, запрыгнул на него и принялся злобно колошматить бездыханный труп. Затем Нкима, стоя на гиене, пронзительно прокричал свой вызов всему миру с самодовольством и бравадой, как будто это он одолел опасного врага.
Тантор, услышав крик о помощи своего друга, заторопился назад, так и не набрав воды. Он нёсся на зов человека-обезьяны напрямик, не разбирая дороги, валя на своём пути деревья, пока не примчался на маленькую поляну, разъярённый звуками битвы — исполинская машина, клокочущая от ярости и жажды мести.
Зрение у Тантора не ахти какое, и, казалось, он неминуемо растопчет человека-обезьяну, который лежал на его пути, но, когда Тарзан заговорил с ним, большое животное остановилось как вкопанное рядом с ним и стало кружить на месте, выставив уши торчком, подняв хобот и грозно трубя, — Тантор искал того, кто угрожал его другу.
— Спокойно, Тантор. Это была Данго. Она уже мертва, — произнёс человек-обезьяна.
Как только глаза слона обнаружили тушу гиены, он набросился на неё и стал топтать, как ранее затоптал Дорского, до кровавого месива. А Нкима, пронзительно вереща, припустил к дереву.
Освободив лодыжки от пут, Тарзан встал на ноги и подозвал слона. Тантор тихо подошёл к нему и встал рядом, касаясь хоботом тела человека-обезьяны. Благодаря целительному спокойствию своего друга, ярость слона улеглась, и его нервы успокоились.
Тотчас же пришёл Нкима, ловко спрыгнув с качающейся ветки на спину Тантора, а оттуда на плечо Тарзана. Обвив маленькими лапками шею человека-обезьяны, он прижался щечкой к бронзовой щеке великого Тармангани, своего хозяина и кумира.
Так они стояли, три друга, в молчаливом единении, которое доступно лишь животным, пока не удлинились тени, и солнце не село за лесом.
Глава 16
«ВЕРНИТЕСЬ!»Невзгоды, перенесенные Уэйном Коултом, ослабили его значительно больше, чем