Много шума вокруг волшебства - Патриция Райс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как тебе после такого долгого отсутствия удается ориентироваться в Лондоне? – спросила Синда.
– А Лондон не так уж сильно изменился со времени моей юности.
– И ты можешь узнать переулок, который не видел целых двадцать лет?!
– Могу, поскольку он находится недалеко от дома моего деда. Я бегал по нему каждый день поглазеть на рынок. Район Вест-Энда не такой уж большой, чтобы в нем мог заблудиться ребенок. – К тому же он был здесь всего несколько недель назад, когда выслеживал Синду. Но это объяснение он решил приберечь для другого случая.
– Ты думаешь, память настолько вернулась к твоему кузену, что он способен найти дом деда? – Она натянула поводья и остановилась у таверны, где на улицу падал свет факела.
Трев остановил своего жеребца рядом, выискивая среди пешеходов знакомые лица или разбойников с дубинками.
– Да, думаю, он нашел сюда дорогу, и убийца вовсе не случайно подстерегает его здесь!
Синда в ужасе ахнула, когда до нее дошел смысл его слов. У Трева было достаточно времени, чтобы поразмыслить над этим предположением. Оно не очень логично, как, впрочем, и некоторые его другие догадки.
Например, почему Лоренс поехал в Лондон, вместо того чтобы сразу отправиться домой?
Глава 30
– Как я ни люблю вас, дорогая леди Син, сейчас я бы предпочел, чтобы вы были мужчиной.
Синда слышала усталость в голосе Трева, когда они остановились у такого длинного и темного переулка, что не видно было его конца. Она скорее улыбнулась своему новому имени, чем его шутке. Леди Син! Звучит приятно – загадочно и романтично и так на нее не похоже.
Трев ее любит, ликуя, вспомнила Синда. Он сказал об этом так небрежно, как будто она должна была давно это знать, как будто достаточно было тихого шепота, чтобы услышать его среди всего этого шума. И хотя ее сердце радостно забилось, сейчас было не время предаваться романтическим мечтам. Принимая во внимание ситуацию, хорошо, если благоприятный для этого момент вообще когда-нибудь наступит.
– Жизнь вообще могла бы быть проще, если бы я была мужчиной, – согласилась она, – зато в некоторых других отношениях она показалась бы не такой уж приятной.
Ей показалось, что он усмехнулся в темноте. Она чувствовала себя очень неуютно в этой непроглядной тьме и постаралась успокоить нервы, несколько раз глубоко вздохнув.
– Этот переулок облюбовали себе грабители, – предостерег он. – Надеюсь, я прогнал отсюда последнего бандита, но на его месте вполне могут оказаться другие.
И вдруг тишину потряс громкий крик, раздавшийся в глубине переулка, Трев мгновенно спрыгнул с лошади и отстегнул шпагу.
– Держи лошадей! – приказал он, бросив Синде поводья. – Если это Лоренс, они могут размозжить ему голову копытами. – И он исчез в темноте раньше, чем она успела его удержать.
Он дал Синде серьезный предлог оставаться в стороне. Лошади действительно занервничали и стали тревожно прядать ушами, шарахаясь из стороны в сторону. Если она въедет в этот узкий переулок, она только помешает, а так она может перекрыть выход и не дать скрыться разбойникам. Или позвать на помощь.
Звуки ударов и глухие стоны отвергли все ее сомнения. Она не должна праздновать труса, когда Треву угрожает опасность. Спустившись на землю и держа обеих лошадей в поводу, Синда настороженно направилась в переулок.
Казалось, стены домов давили на нее. Вряд ли она сможет защитить Трева саквояжем, когда у нее заняты обе руки. Она чувствовала себя в западне и очень напуганной.
Но за последние несколько недель она научилась преодолевать свою робость решительными поступками.
Постепенно ее глаза привыкли к темноте и уже различали какие-то очертания. Четверо мужчин, поняла она, и, кажется, никого на земле, но она могла и не разглядеть. Поспел ли Трев вовремя, чтобы спасти своего кузена, или все четверо были грабителями?
– Я уже сказал тебе в прошлый раз, чтобы ты подыскал себе другое место! – услышала она яростный рев Трева. – Но ты забыл мой урок, негодяй!
При слабом свете, падавшем из другого конца переулка, сверкнуло лезвие шпаги, и Синда сразу его узнала. Он сражался с противником, вооруженным внушительной дубиной. Она вздрогнула, когда Трев избежал удара, который мог оказаться смертельным. Рядом с ним какой-то худощавый человек схватился с другим негодяем, удерживая его за руки, чтобы он не мог воспользоваться своей палкой.
Не успела она вмешаться, как этот тип вырвался и нанес своей дубинкой удар по голове худощавого мужчины. Синда в ужасе закричала, когда бедняга рухнул на землю. Если это был виконт, то он наверняка погиб, несмотря на все их попытки спасти его.
Трев заревел от ярости и ловко обезоружил нападавшего на него грабителя. Тот заорал от боли и отскочил, шатаясь и держась за раненый бок. Схватив выпавшую из его рук дубинку, Трев нанес сильный удар по противнику упавшего. От боли негодяй согнулся пополам, а потом поспешил скрыться вслед за своим окровавленным сообщником.
Преодолевая ужас, Синда бросилась вперед.
На земле стонал раненый, над ним стоял Трев, сжимая в руке дубинку, точно в такой же позе, как на ее рисунке. Неужели они прошли весь этот путь только для того, чтобы сейчас потерять виконта?!
Она опустилась рядом с раненым на колени.
– Удар был страшным. Если раньше его мозг был лишь затронут, то сейчас он может вообще его лишиться, – пробормотала она. – Это Лоренс?
– Да. – Трев присел и пощупал пульс раненого. – Синда, он еще жив! Нужно поскорее отнести его в постель и найти врача.
– Мой дом приблизительно в миле отсюда, – сказала Синда. – Мы сможем усадить его на лошадь? – Мужчина лежал неподвижно, и из раны около виска струилась кровь.
– Дом графа гораздо ближе, – скрипя зубами, проговорил Трев.
Он бережно поднял обмякшее тело виконта. Синда не понимала, как ему удалось узнать кузена, несмотря на двадцатилетнюю разлуку и заливающую его лицо кровь, но, вероятно, ему подсказала это глубокая любовь, которую он питал к своему двоюродному брату.
Кобыла Мелинды была ниже жеребца Трева, но все равно Синде пришлось напрячь все свои силы, чтобы удержать виконта, потерявшего сознание, в седле, пока Трев привязал его руки к шее кобылы. Затем Трев усадил сзади Синду, чтобы она поддерживала Лоренса, и повел лошадь из переулка.
– А эти грабители не могут поджидать нас в том конце? – шепотом спросила она.
– Все они жалкие трусы! – с отчаянием сказал Трев. – Я их ранил, и они в панике сбежали.
– Значит, это были не люди графа? – с облегчением спросила она.
– Видимо, нет, если только он окончательно не выжил из ума и не нанял местных бандитов. Как Лоренс?