Всему виной страсть - Кэролайн Линден
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы не можете прийти ко мне домой, — быстро сказала Кэтрин. — Каким бы ни был ваш ответ. Я… я сама вернусь сюда. Сколько времени вам нужно?
— Я не планировал оставаться тут надолго, — сказал Джерард, исподволь наблюдая за ней. Любопытно, отчего она вдруг так разволновалась? — У меня срочные дела в другом городе. Утром я намеревался покинуть Лондон.
Кэтрин не шевельнулась.
— Надо ли мне принимать ваши слова как отказ?
— Нет. — Джерард вертел письмо в руках, опасливо поглядывая на него, словно на обоюдоострое лезвие. Что это — решение его проблем или путь в пропасть? — У меня пока нет ответа.
— Я также хотела бы получить ответ как можно раньше, — сказала она.
Джерард посмотрел на нее.
— Чтобы в случае моего отказа вы могли, не теряя драгоценного времени, заняться поисками иного кандидата?
— Да. — Коротко и ясно.
— Хорошо. — Джерард выпрямился в кресле и слегка подался вперед. — Два дня? Три?
Кэтрин отпрянула — инстинктивная реакция на его движение, но кивнула:
— Да. Я могу вернуться через три дня.
— Полагаю, вы не примете мое предложение проводить вас домой?
— Нет, не приму. В этом нет необходимости. — Она встала, и Джерард встал следом за ней. Хотя ее трудно было назвать коротышкой, она доставала ему лишь до плеча. Пристально наблюдая за ней, Джерард заметил, что она исподволь смерила его взглядом, в котором промелькнула тревога. Откуда в ней эта скованность и зажатость? Может, муж ее бил?
— Спасибо, — словно преодолевая спазм в горле, сказала она.
Он поклонился, продолжая вглядываться в ее лицо.
— Похоже, это я должен благодарить вас. Я буду ждать вас через три дня.
Кэтрин молча кивнула, и Джерард направился к двери. У двери он обернулся и посмотрел на нее. Он поднял руку с письмом, на котором аккуратным мелким почерком было выведено его имя.
— Вы были уверены, что я скажу «да»?
— Нет. — Она нервно куталась в плащ, но взгляд его встретила спокойно. — Однако я была уверена, что вы захотите рассмотреть мое предложение.
Глава 3
Как только за дверью стих звук шагов капитана де Лейси, Кэтрин, задыхаясь от волнения, спросила у своей камеристки:
— Что ты думаешь, Берди? Какое он произвел на тебя впечатление?
Берди что-то недовольно буркнула и протянула руку за плащом.
— Решительный. Подозрительный. Не привык, чтобы им помыкали. Такой все ваши тайны вмиг разгадает.
— Но такой мужественный, — мечтательно сказала Кэтрин, устремив задумчивый взгляд на дверь. — И сильный.
Джерард де Лейси был высок, широкоплеч и имел ярко выраженное мужское начало. В нем не было ни капли жира, и все же он выглядел так, словно мог бы переломить ее как тростинку. Когда он протянул руку за письмом, она обратила внимание на его кисть и была потрясена ее размерами. Кэтрин помнила его высоким сухощавым юношей с мальчишеской улыбкой. Этому воспоминанию было больше десяти лет, но этот образ так прочно запечатлелся в ее памяти, что ей было сложно смириться с мыслью, что Джерард де Лейси стал совсем не таким, каким она его себе представляла. Для нее Джерард оставался все тем же — благородным и великодушным, даже по отношению к невзрачной, неуклюжей девушке, настолько стеснительной, что не могла с ним и двух слов связать. Кэтрин знала, что с тех пор не стала миловиднее, зато перестала робеть — иначе она никогда не сделала бы того, что только что сделала.
Разумеется, капитан мало напоминал жившего в ее памяти мальчика. Он нарастил пару десятков килограммов мышц, черты лица оформились, приобрели четкость. Он стал настоящим красавцем, грозой дамских сердец. Кэтрин подумала было, что Берди ошиблась и постучала не в ту дверь, когда в комнату вошел высокий импозантный военный. Лишь вглядевшись в его лицо с умным и несколько саркастичным взглядом, она узнала в этом взрослом мужчине того мальчика, которого так и не смогла забыть за двенадцать лет. Перед ней действительно стоял возмужавший Джерард де Лейси. Было ясно, что он совсем ее не помнит — впрочем, она на это и не рассчитывала, хотя в самом дальнем уголке ее сердца упрямо теплилась надежда. Конечно, наивно было предполагать, будто он сохранит пусть даже смутное воспоминание об их встрече. Хотя, может, и лучше, что он ее не помнит. Если бы она знала, как сильно он изменился, она, пожалуй, и не решилась бы на эту встречу.
А теперь назад пути нет. Наивно думать, что с ее весьма заурядными внешними данными ей удастся произвести впечатление на мужчину, наверняка избалованного женским вниманием. Следовательно, она может апеллировать лишь к его здравому смыслу Она предлагала ему обоюдовыгодное партнерство. Ему требовались деньги, а ей защита от притязаний Люсьена Хоу. Будь он рослым красавцем или невзрачным коротышкой, для нее это не имело решающего значения. Она остановила свой выбор на нем, поскольку знала, что его отец был человеком порядочным и, надо полагать, своих сыновей воспитал достойными людьми. И еще потому, что капитан нуждался в ее деньгах. А вовсе не за его физическую привлекательность. И нельзя позволять себе об этом забывать.
Кэтрин завязала тесемки плаща и надвинула капюшон так глубоко, что могла видеть лишь пол перед собой. Берди направилась к двери, выглянула в коридор и, лишь убедившись, что он пуст, шепнула Кэтрин, чтобы та выходила. С гулко бьющимся сердцем Кэтрин вышла во двор, где под деревьями ждал наемный экипаж. Если ее поймают с поличным, то ответ капитана уже не будет иметь значения, она все равно уже никогда не сможет вернуться в эту гостиницу, чтобы услышать его ответ.
Кучер дремал на козлах. Берди разбудила его, потянув за ногу. Кэтрин, предусмотрительно не приближаясь к кучеру, забралась в экипаж. Времени у них с Берди оставалось в обрез. В карете на сиденье Кэтрин оставила сверток. Достав ночную сорочку, она расправила ее и передала Берди.
— Вы говорили с ним дольше, чем рассчитывали, — заметила Берди, помогая Кэтрин снять плащ. — С ним что-то не так?
Кэтрин сняла перчатки и начала расстегивать платье.
— Он оказался не совсем таким, каким я его запомнила, но это не беда.
Берди наморщила нос. Она не делала тайны из того, что не одобряет действий хозяйки, но прилежно исполняла все требования Кэтрин. Кэтрин и сама была не в восторге от своего плана, но иного у нее не нашлось. Она не вчера задумала избавиться от Люсьена, выйдя замуж за другого мужчину, но план созрел у нее лишь тогда, когда она совершенно случайно увидела имя де Лейси в газете в разделе светской хроники. Она прочла скандальный материал, и ее осенило. Вот он — тот самый джентльмен, который ей нужен. Джентльмен, с которым она знакома, пусть и не близко, и который ей далеко не безразличен, пусть сам он об этом и не догадывается. И этому джентльмену как раз сейчас позарез нужна богатая жена. Сама судьба шла ей навстречу.