Идеальное убийство - Патриция Мойес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Доктор Мессингем внимательно на него посмотрела.
– Боже мой! – воскликнула она. – Тиббет! Инспектор Тиббет из Скотланд-Ярда. Я видела ваши фотографии в газете. Правильно?
– Да, – улыбнулся Генри. Ему нравилась эта девушка.
– Вот как… И вы случайно приезжаете в гости, когда хозяйка падает замертво.
– Это – не совсем случайность.
– Ясно. Значит, вы не очень удивлены?
– Извините, доктор Мессингем, но я не могу обсуждать эту тему…
– Нет-нет. Конечно. – Доктор Мессингем села на софу. – Боюсь, мне придется подождать, пока не придут полицейские.
– Разумеется. – Он помолчал, затем спросил: – Вы не считаете, что причиной смерти мог быть какой-нибудь инсектицид?
– Вполне вероятно. – Она взглянула на него. – Но я не могу обсуждать эту тему, инспектор.
– Нет-нет. Конечно, вы не можете. – Они посмотрели друг на друга и рассмеялись.
– Ну, хорошо, – сдался Генри. – Я здесь – совершенно неофициально. Леди Балаклава думала, что ее кто-то хочет убить.
– Похоже, она была права.
– Так что насчет инсектицида? В это время вошла Эмми.
– Я только что… – начала она и замолчала, увидев незнакомую девушку.
– Это – доктор Мессингем, дорогая. Доктор, это – моя жена Эмми. Боюсь, леди Балаклава действительно мертва.
– Я только что звонила сержанту, – сказала Эмми. – Он скоро придет вместе с врачом.
– В таком случае, мне лучше выйти из этой комнаты и предоставить все полиции. Вы согласны со мной, инспектор? – спросила доктор Мессингем.
– Конечно. И вам лучше взглянуть на мисс Трип, доктор, если не возражаете. У нее была истерика. Эмми, проводи доктора наверх.
После этого Генри сел на кухне и стал ждать. Полиция прибыла через несколько минут на двух машинах. Детектив Сэндпорт, его помощник сержант Эроусмит и сержант Мерифилд из Пламли-Грин. А также доктор Бартлет, фотографы и специалисты по дактилоскопии, ну, и, конечно, водитель.
Доктор Мессингем сошла вниз. Она дала Долли успокоительное.
В удивительно короткое время все формальности были завершены, и тело Кристал увезли. Уехали и эксперты в одной из черных машин. Остались только инспектор Сэндпорт и сержант Эроусмит.
Следствие началось. Выслушав Генри, инспектор протянул:
– Значит, вы думаете, что ей подсыпали яд?
– Это был инсектицид, – сказал Генри. – С этим согласен и врач.
– Как его зовут?
– Не его, а ее. Доктор Мессингем.
– Мне придется и ей задать парочку вопросов.
Генри заглянул на кухню, где доктор Мессингем беседовала с Эмми, и передал просьбу детектива, а сам поднялся к себе в комнату, чтобы позвонить своему начальству.
В Черной комнате было темно, кто-то плотно задернул черные шторы. Генри сел на кровати и поднял трубку.
Ничего удивительного, что в трубке раздался голос. Линия из Пламли-Грин была одна, и все телефоны в доме соединены между собой. Однако Генри вздрогнул, когда женский голос проговорил:
– Кристал умерла!
Очень издалека мужской голос спросил на французском:
– Что? Что ты сказала?
И Генри сразу понял – это Примроуз звонит своему мужу.
– Эдуард! Это ужасно… торт… все подумают… все скажут… они все такие сволочи, ты же их знаешь…
– Примроуз, моя милая Примроуз, успокойся. Я огорчен известием о смерти твоей матери, но я не могу…
– Ты должен приехать сюда! Сию же минуту! – Голос Примроуз чуть не срывался. – Не оставляй меня, Эдуард. Это – нечестно! Торт…
– Ну, о чем ты говоришь! Это просто совпадение.
– Брось свою конференцию! Ты не понимаешь, Эдуард. Ты должен. Я… я не могу больше! Ты должен приехать. Ты меня слышишь?
– Хорошо. Я приеду. А теперь скажи мне, что случилось?
Генри осторожно положил трубку. Он спустился вниз, объявил инспектору Сэндпорту, что отлучится ненадолго из дома, и поспешил в Пламли-Грин. Лучше позвонить оттуда, чтобы никто не мог подслушать.
Была суббота, и Генри позвонил начальнику домой.
– Тиббет? – Тот немного задыхался. – Простите, я работал в саду. Я надеюсь?.. Что?.. Убита? Отравлена? Но, Боже мой, Тиббет, вы были там специально, чтобы предотвратить… Нет-нет… Я понимаю… Да, вы будете вести следствие. Что? Инспектор, кто?.. Нет! Вы не должны в таком случае высовываться. Ах, Тиббет! Под вашим носом… Репутация СкотландЯрда… Ладно, если надо, я пришлю своих людей. Будьте на связи.
Генри зашагал обратно. Эмми права – тут очень красиво. Но он сейчас не был настроен наслаждаться пейзажами, а думал только о том, что случилось.
Детектив Сэндпорт ждал его в гостиной.
– Что сказал врач? – спросил Генри.
– Большая доза отравляющего вещества. Попадание внутрь через рот.
– Если через рот, то это либо – шампанское, либо – торт.
– Именно. Мы скоро узнаем. Все уже в лаборатории. Я также отправил и розы, на всякий случай.
– Если яд был в торте, то под подозрение сразу попадают мадам Дюваль и ее муж. Шампанское я сам пробовал и нюхал розы.
– Думаю, что торт был отравлен, – согласился детектив и сверился со своими записями. – Госпожа Дюваль внесла его в дом, мистер Швахеймер отнес торт на кухню, мисс Трип поставила торт на стол, и… получается, кто угодно мог отравить этот торт.
– Надо еще узнать точно, что он отравлен.
– Да, конечно. Мне также надо поговорить со всеми присутствующими в доме.
– В таком случае, не обращайте на меня внимания, – сказал Генри. – Если нам повезет, то меня вообще никто не заметит.
Детектив Сэндпорт кашлянул. Затем приказал сержанту подняться наверх и пригласить сюда мисс Трип.
7
Успокоительное, кажется, неплохо подействовало на Долли. Она твердым шагом вошла в гостиную и уверенно села на стул перед инспектором Сэндпортом. Но смотрела только на Генри.
– Полагаю, вы здесь главный.
– Нет, – ответил он. – В данный момент я только наблюдатель. Инспектор Сэндпорт задаст вам вопросы, а вы честно на них ответите.
– Я отвечу, – согласилась Долли, закурила свою сигару и подмигнула Генри.
– Вы – мисс Дороти Трип? – спросил Сэндпорт.
– Естественно.
– Возраст?
– Пошел к черту!
– Ваш возраст, мэм?
– Совершеннолетняя.
– Точнее.
– Ладно. Я на три года младше герцога Виндзорского. Сообрази, а? Сэндпорт вздохнул.
– Запишем пока – «совершеннолетняя». Вы здесь живете?
– Я живу здесь очень давно. А что будет дальше, неизвестно.
– Что вы имеете в виду?
– Я работала у леди Балаклавы.
– Работали?
– Была ее компаньонкой. Теперь мне надо выметаться.
– А может, она оставила вам что-то в завещании? Долли горько рассмеялась.
– Ей нечего оставлять. Все денежки крепко держит ее покойный муж. Кристал принадлежит только этот дом. Деньги достанутся ее дочерям, всем поровну.
– Вы намекаете, что у любой из них был мотив?
– Я просто сообщаю факты.
– Хм-м… Вы, кажется, разбираетесь в цветах?
– Верно.
– И в вашей теплице полно всяких инсектицидов…
– Да ладно вам! Уж не думаете ли вы, что Крис умерла от этого?
– Мне понадобится ключ от теплицы, – настаивал инспектор. – Он у вас?
– Да, но будьте осторожны.
– А если бы вы узнали, что один флакон с инсектицидом оказался на кухне рядом с подарками?
– Этого не может быть!
– Кстати, какой был ваш подарок? Долли покраснела.
– Карты. Крис любила эту игру… – Она вдруг расплакалась. Инспектор отпустил ее, и она ушла в свою комнату.
– А теперь я хочу поговорить с мадам Дюваль, – сказал инспектор.
Примроуз была очень печальна. Она отвечала на вопросы почти шепотом. Дошло и до торта. Примроуз едва сдерживала слезы.
– Этот ужасный торт… Лучше бы я его никогда не видела…
– Вы думаете, что торт был отравлен? – спросил инспектор.
– Нет! Но люди так подумают. – Она закрыла лицо платком. – О, это ужасно!
В конце концов, мадам разрыдалась, как и Долли. Сэндпорт спросил, не надо ли ее проводить. Примроуз потрясла головой и выбежала из комнаты.
Даффи Швахеймер, наоборот, была очень спокойна. Она села напротив инспектора и, прежде чем он успел открыть рот, произнесла:
– Давайте закончим с этим делом побыстрее, инспектор. Я – миссис Швахеймер, и мой муж – миллионер. Так что, наследство для меня ничего не значит. Вы улавливаете мою мысль, инспектор, или я говорю слишком быстро?
– Продолжайте, миссис Швахеймер, – вежливо ответил Сэндпорт, зачарованно глядя на огромную изумрудную брошь на ее груди.
– Мы привезли шампанское в подарок. Всегда так делали. Но чуть не забыли в этот раз. Я вовремя напомнила Чаку. Если вы думаете, что мы подсыпали яд в одну из бутылок…
– Мне и в голову это не приходило, миссис Швахеймер. Шампанское – вне подозрений.
– В таком случае, мы с мужем немедленно возвращаемся в Париж.
– Вы не собираетесь присутствовать на похоронах?