Любовница понарошку - Салли Лэннинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Можешь приготовить себе чай или кофе в своей комнате, – произнес Джералд, как будто не слыша ее. – Я завтракаю в шесть тридцать и ухожу в семь. Завтра я вернусь домой к шести, коктейль у нас назначен на семь, а затем мы обедаем в клубе. Одень что-либо подходящее для этого случая. Ты уже купила себе что-нибудь?
– Нет! – резко ответила Айрис.
– Ты должна выглядеть соответствующим образом и, кстати, вести себя так же!
– У меня есть свои собственные деньги, и если мне понадобится что-то, я сама в состоянии купить это.
– Мы что. будем спорить из-за каждой ерунды?
– Если ты не изменишь отношение ко мне, то да!
– Мне следовало бы запросить сведения о твоем характере, прежде чем подписывать этот чертов договор.
– Может, превратности жизни хоть чему-то научат тебя! – отбрила она. – Я ложусь спать. Спокойной ночи.
– Ты должна быть готова завтра к нужному времени.
– Да, сэр. Хорошо, сэр.
А про себя Айрис мстительно подумала, что она наденет самый вызывающий наряд, какой у нее есть. Она повернулась к нему спиной и решительно зашагала к своей комнате, услышав за спиной его слова:
– Я принесу твои вещи. И твои инструменты тоже, если ты позволишь.
– Неси! Я не думаю, что ты настолько плох, что станешь красть мои чемоданы.
Ее спальня была окрашена в светло-терракотовый цвет, а покрывало и шторы были голубоватых оттенков. Необычное сочетание производило впечатление утонченной элегантности. Два изысканных китайских свитка висели по сторонам камина, а книжная полка изобиловала прекрасными образцами глиняных миниатюр эпохи Мин.
Осмотр комнаты был прерван появлением Джералда, который, поставив ее чемодан, холодно отчеканил:
– Эта дверь ведет в ванную комнату, вон там балкон. Увидимся завтра вечером.
Айрис пожала плечами и ответила в той же тональности:
– Желаю тебе удачного дня.
В течение нескольких секунд он стоял неподвижно, не сводя с нее глаз. Айрис подняла повыше подбородок, решив не отводить глаза первой. Хоть бы он надел рубашку, почему-то подумала она.
– Спокойной ночи, Айрис, – наконец холодно кинул Джералд, вышел и аккуратно закрыл за собой дверь.
Айрис бессильно опустилась на широкую кровать. Восемь дней – совсем не много. Она справится, она обязательно справится, несмотря на то, что этот отвратительный Стоктон так привлекает ее.
Айрис рано проснулась следующим утром. Солнечные лучи струились через приоткрытые створки балконной двери, наполняя комнату радостным ожиданием.
Она точно знала, чем собирается заняться сегодня днем. Айрис быстро натянула на себя брюки и свитер. Она босиком, не потрудившись убрать волосы, проследовала мимо статуи Мадонны, даже не взглянув на нее. Знала, что на это у нее будет масса времени. Сейчас у нее была другая цель.
Дойдя до гостиной, она позвала:
– Джералд? Ты уже проснулся?
Из кухни послышался его не очень гостеприимный голос.
Айрис наклеила на лицо самую дружелюбную улыбку и зашла в это царство современной техники. На этот раз на Джералде была рубашка. Он жевал нечто, напоминающее тост, одновременно просматривая газету.
– Ты рано проснулся, – приветливо сказала она.
– И ты не поздно. Что тебе нужно? Похоже, он не очень рад ее появлению.
– Ключ от квартиры.
– Запасной ключ есть у портье, он даст его тебе.
Он опять взялся за газету, как будто ее не было в кухне, делая пометки карандашом.
– Как чудесно пахнут тосты. Пожалуй, я сделаю себе пару, – оживленно произнесла Айрис.
– Ты не можешь подождать, пока я уйду?
– Ты всегда такой дружелюбный по утрам?
– Только с некоторыми людьми, вроде тебя.
– Должно быть, ты не выспался. А я, наоборот, с утра свежа как огурчик, – нараспев сказала Айрис, направляясь к кофейнику.
Его голос был как удар бича.
– Я начинаю сочувствовать Клему.
Чашка, которую она держала, выскользнула у нее из рук, обливая обжигающей жидкостью ладонь. Охнув от боли, Айрис бросила чашку на стол и побежала к раковине, чтобы подставить руку под струю холодной воды.
Джералд перехватил ее на полдороге и взял за запястье.
– Кожа не повреждена, слава Богу, – сказал он, взглянув на ее ладонь.
И он опустил ее руку под струю воды. Холодная вода немного облегчила боль. Прикусив губу, Айрис в сердцах проговорила:
– Вот и мораль – никогда не начинай ссор, прежде чем не получишь свою долю кофеина.
– Ты все еше любишь Клема?
Ее рука дернулась, как пойманная птица.
– Это все было сто лет назад.
– Это не ответ на мой вопрос.
– А другого ты не получишь.
Он наклонился к ней, пожирая глазами ее лицо.
– Никакой косметики. Айрис Крейн без прикрас.
– Ты вон тоже небрит, – ответила она в тон ему, – но разве у кого-то есть шанс увидеть настоящего Джерадда Стоктона?
С неожиданной горечью он произнес:
– А существует ли этот настоящий Джералд Стоктон?
Удивленная его прямотой, Айрис прошептала:
– Если ты задаешь такой вопрос, то непременно существует.
– Ладно, давай сменим тему, – сказал он, отходя от нее и вытирая руки. – Ты хотела позавтракать? Садись, я принесу тебе кофе. С молоком? Сахаром?
– Без молока и три ложки сахара.
– Подсластить нелегкую жизнь?
– Для успешного начала дня. Глюкоза стимулирует творческую активность. Такова моя теория.
Он подозрительно взглянул на свои бумаги.
– У меня столько важных переговоров в эти дни, может, и мне попробовать?
– Мед действует лучше, чем сахар, а предпочтительнее всего кленовый сироп.
– Ты настоящий ас творческого процесса. Может, тебе стоит написать книгу об этом?
– Да все времени нет… Знаешь что, Джералд, мы ведь только что впервые нормально поговорили. В первый раз.
– Не сглазь, – резко ответил он. – И не строй головокружительных планов на мой счет.
– Никаких шансов?
– Именно так.
Айрис набралась смелости и сказала решительно:
– Я не верю, что ты купил все эти картины и скульптуры, лишь бы вложить деньги.
– Ты все-таки не понимаешь, когда тебя просят остановиться… – раздраженно сказал Джералд, напивая ей кофе.
– Ну вот, например, Мадонна с младенцем. Какое же это капиталовложение? Ты просто купил ее, потому что эта фигура разбудила в твоей душе…
Он резко повернулся к ней, по его лицу пробежала судорога, как будто она ударила его. Затем он в два шага подошел к ней и жестко схватил за плечи.
– Сколько раз тебе говорить – держись подальше от моей внутренней жизни!
В его яростных синих глазах пылали такие чувства, что Айрис на секунду испугалась. Его лицо было так близко, что она даже могла видеть маленький шрам на его веке. Она попала в точку. Теперь она знала это.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});