Девятый круг - Фернандо Льобера
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
41
Бонавентура (Bonaventura). Джованни Фиданца (1221–1274) — монах-францисканец, кардинал. Выдающийся ученый, теолог и философ; канонизирован в 1482 году, в 1587 году причислен к учителям церкви.
42
Бизнес-центр (англ.).
43
Здесь: сплав, имитация серебра.
44
Право феодального сеньора требовать от вассала кров и пищу для себя и своей свиты. Могло быть заменено денежным побором.
45
Отец Вильегаса продавал домашние сладости, приготовленные с инжирным сиропом, — аггоре: отсюда прозвище убийцы — Arropiero.
46
Терновый ликер.
47
Автор допускает неточность. У Данте стражем пятого круга и перевозчиком душ является Флегий, персонаж греческой мифологии.
48
Documento Nacional de Identidad — пластиковая карточка, идентифицирующая каждого гражданина Испании, аналог российского внутреннего паспорта. Содержит фамилию и имя, уникальный идентификационный номер, национальность, дату и место рождения, домашний адрес, имена отца и матери.
49
Дишдаша — традиционная мужская одежда арабов, представляет собой широкую длинную рубаху с длинными же рукавами.
50
Цепочка ресторанов и магазинов.
51
Один из крупнейших интернет-аукционов.
52
Мера веса. 1 кинтал = 46 кг.
53
Я? (фр.).
54
Рамон-и-Кахаль, Сантьяго (1852–1934) — крупный испанский ученый, биолог, нейроанатом и гистолог. Лауреат Нобелевской премии 1906 г. по физиологии и медицине. Автор более 20 книг, в том числе капитального труда «Структура нервной системы человека и других позвоночных».
55
Паром (англ.).
56
Карманный персональный компьютер.
57
Иллюзия уже виденного, ложное воспоминание (фр.).
58
Гёдель, Курт (1906–1978) — австрийский математик, философ математики и логик.
59
В Англии книга появилась в 1912 г.
60
Лужайка, зеленая площадка (для игр, гольфа) (англ.).
61
Любовная история, связь (англ.).
62
Desengano — разочарование (исп.).
63
Тихим голосом (ит.).
64
Игристое белое (реже розовое) испанское вино.
65
Эдвард де Боно (р. 1933 г.) — доктор медицины, психолог, физиолог. Создатель эффективных методов мышления.
66
Привлекательность, шарм (фр.).
67
Лично, собственной персоной (англ.).
68
Вид пальмы.
69
Violent Crime Analisis Program (VICAP) — программа изучения случаев насильственных убийств, разработка ФБР (ВИКАП).
70
В отличие от расточительности, которая понимается как любовь к чрезмерным тратам и карается в четвертом круге, в седьмом круге речь идет о насилии над своим достоянием, т. е. бессмысленном истреблении своего имущества.
71
Ритм, темп (ит.).
72
Empresa Municipal de Transporte — Мадридское муниципальное транспортное объединение (ЕМТ).