Свобода - Джонатан Франзен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, что мы взяли машину напрокат, — сказала она, вырвавшись на открытое место и радостно набирая скорость.
Еще через две мили, на границе земель, ныне принадлежавших тресту, дорогу загородили несколько автомобилей, припаркованных у проволочных ворот. Вокруг стояли рабочие в оранжевых жилетах. Уолтер заметил Джослин Зорн и нескольких женщин-активисток, которые что-то обсуждали с менеджером в шлеме и с блокнотом в руках. Возможно, в иной реальности Уолтер мог бы даже подружиться с Джослин Зорн. Она напоминала Еву на знаменитой алтарной росписи ван Эйка — мертвенно-бледная, с тусклыми глазами и такой высокой линией волос, что голова казалась непомерно большой. Вдобавок Джослин обладала тонким, хладнокровным, несгибаемым чувством юмора с привкусом горечи, как раз как любил Уолтер. Она двинулась им навстречу, как только Уолтер и Лалита выбрались из машины.
— Доброе утро, — сказала Джослин. — Можете объяснить, что здесь происходит?
— Похоже, чинят дорогу, — неискренне солгал Уолтер.
— В ручей стекает грязь. На полпути к Блэк-Джуэл он уже весь мутный. Сомневаюсь, что кто-то здесь думает об уменьшении эрозии. Скорее наоборот.
— Поговорим об этом позже.
— Я пригласила сюда людей из Департамента по защите окружающей среды. Подозреваю, к июню они доберутся. Вы их тоже подкупили?
Сквозь брызги грязи на бампере дальней машины Уолтер разглядел слова «Сделано Нардоном».
— Остыньте немного, Джослин, — предложил он. — Не угодно ли взглянуть на всю картину целиком?
— Нет, — ответила она. — Мне это неинтересно. Меня волнует грязь в ручье. А также то, что творится за вашим забором.
— Мы сохраняем для потомства шестьдесят пять тысяч акров девственного леса, вот что тут творится. Мы защищаем единую среду обитания двух тысяч видов певчих птиц.
Зорн устремила взгляд своих тусклых глаз в землю.
— Так. Значит, вот чем вы занимаетесь. Очень мило.
— Может быть, отойдем, присядем и поговорим о картине в целом? — жизнерадостно предложила Лалита. — Мы ведь на вашей стороне.
— Нет, — ответила Зорн. — Я пока побуду здесь. Я попросила приехать одного моего друга из «Газетт».
— Вы общались с редакцией «Нью-Йорк таймс»? — вдруг спросил Уолтер.
— Да. Кажется, они заинтересовались. Если хочешь привлечь внимание, скажи «открытые разработки». Именно этим вы ведь тут и занимаетесь, если не ошибаюсь?
— В понедельник у нас пресс-конференция, — заметил он. — Там я изложу наши планы. Когда вы услышите детали, то, полагаю, придете в восторг. Если захотите присутствовать, мы достанем вам билет на самолет. Я бы был очень рад вас видеть. Мы бы даже могли побеседовать на публике, если вы решите озвучить свои сомнения.
— В Вашингтоне?
— Да.
— Цифры?
— На этом мы и основываемся.
— Все на этом основывается.
— Джослин, здесь пятьдесят тысяч акров, которые никто никогда не тронет. Остальное возобновится уже через пару лет. По-моему, мы приняли очень хорошее решение.
— Здесь я с вами не соглашусь.
— Подумайте, не побеседовать ли нам на конференции в Вашингтоне. И пусть ваш друг из «Газетт» позвонит мне сегодня. — Уолтер протянул Зорн визитку. — Передайте ему, что мы и его охотно отправим в Вашингтон, если он захочет.
Издалека донесся рокот, похожий на гул взрыва. Возможно, из Форстеровой низины. Зорн сунула визитку в карман дождевика.
— Кстати, — сказала она, — я побеседовала с Койлом Мэтисом. Я уже в курсе, что вы затеяли.
— Койлу Мэтису официально запрещено это обсуждать, — заметил Уолтер. — Впрочем, я охотно посижу с вами и расскажу обо всем сам.
— Тот факт, что он живет в новеньком доме с пятью спальнями в Уитменвилле, достаточно красноречив.
— Отличный дом, правда? — спросила Лалита. — Намного лучше, чем его прежнее жилье.
— Нанесите Койлу визит и проверьте, согласится ли он с вами.
— В любом случае, — вмешался Уолтер, — уберите машины с дороги, нам надо проехать.
— Хм, — вяло отозвалась Зорн. — Будь здесь мобильная связь, вы бы кого-нибудь вызвали, чтобы их отбуксировали. Но мобильной связи нет.
— Хватит, Джослин. — Гнев Уолтера вновь начал прорываться сквозь заслон. — Давайте вести себя как взрослые люди. Признайте, что по сути мы на одной стороне, даже если и расходимся в методах.
— О нет, простите, — ответила Зорн. — Мой метод — перекрыть вам дорогу.
Не решаясь более спорить, Уолтер зашагал вверх по холму, а Лалита заторопилась следом. Все утро представляло собой сплошные неприятности. Менеджер в каске, с виду не старше Джессики, с безупречной вежливостью объяснял другим активисткам, что придется убрать машины.
— У вас есть рация? — коротко спросил Уолтер.
— Простите, а кто вы такой?
— Директор треста «Лазурные горы». В шесть часов мы должны были быть там, в Низине.
— Да, сэр. Боюсь, вам придется задержаться, пока дамы не согласятся убрать машины.
— Тогда свяжитесь с кем-нибудь, и пусть за нами приедут.
— Рация, к сожалению, не работает. Эти чертовы низины — мертвая зона.
— Ну ладно… — Уолтер сделал глубокий вдох и увидел припаркованный у ворот пикап. — Не могли бы вы отвезти нас в своей машине?
— Я не имею права отлучаться от ворот.
— Тогда одолжите нам пикап.
— Не могу, сэр. У вас нет страховки на территории стройки. Но если дамы немного отодвинутся, можете проехать на своей машине.
Уолтер взглянул на женщин — все они были не младше шестидесяти — и слабо улыбнулся.
— Пожалуйста, — попросил он. — Мы не из угольной компании. Мы — специалисты по охране окружающей среды.
— Пошли вы, специалисты, — отозвалась самая старшая.
— Нет, мы серьезно, — успокаивающе сказала Лалита. — Если вы нас пропустите, так будет лучше для всех. Мы приехали, чтобы понаблюдать за работами и убедиться, что они идут по правилам. Честное слово, мы на вашей стороне, мы разделяем вашу заботу об окружающей среде. Если кто-нибудь из вас захочет поехать с нами…
— Боюсь, это запрещено, — сказал менеджер.
— Плевать на запреты, — огрызнулся Уолтер. — Нам нужно проехать. Черт возьми, эта земля принадлежит мне. Вы понимаете? Я владею всем, что тут есть.
— Ну что, понравилось? — поддела его старшая из женщин. — Неприятно, да? Вон оно как, оказаться по другую сторону забора.
— Вы можете пройти пешком, сэр, — сказал менеджер, — хотя это довольно далеко. По такой грязи — потребуется не меньше двух часов.
— Одолжите мне вашу машину. Я гарантирую, что никто с вас не взыщет. Ну или скажите, что я украл ваш пикап. Скажите что угодно, но, ради бога, дайте машину.
Уолтер почувствовал, что Лалита положила руку ему на плечо.
— Уолтер, давай ненадолго сядем… — Она обернулась к женщинам: — Повторяю, мы на вашей стороне. Мы очень тронуты тем, что вы пришли сюда, чтобы выразить свое мнение. Мы, так же как и вы, намерены сохранить этот чудесный лес.
— Интересные же у вас методы, — сказала старшая.
Когда Лалита вела Уолтера обратно к машине, они услышали грохот тяжелой техники. Грохот превратился в рев, и они увидели два гигантских, во всю ширину дороги, экскаватора, залепленных грязью. Оставив мотор включенным, водитель первого из них спрыгнул, чтобы поговорить с Уолтером.
— Сэр, уберите машину, иначе мы не проедем.
— По-вашему, я могу это сделать? — яростно спросил Уолтер. — Вам, черт возьми, правда так кажется?
— Не знаю, сэр, но мы не можем сдать назад. Чтобы развернуться, нам придется проехать целую милю.
Прежде чем Уолтер успел раскалиться, Лалита взяла его за обе руки и пристально взглянула в лицо:
— Позволь мне это уладить. Ты слишком взволнован.
— Не без причины!
— Уолтер, сядь в машину. Немедленно.
Он подчинился и просидел в салоне больше часа, крутя в руках неработающий блэкберри и прислушиваясь к шуму мотора. Какая трата горючего. Когда водитель наконец согласился отъехать назад, вдали снова послышался шум — на сей раз приближались несколько тяжелых грузовиков и бульдозеров. Наконец кто-то решил вызвать полицию, чтобы разобраться с Зорн и ее соратницами. Таким образом в глуши округа Вайоминг Уолтер попал в пробку. Невероятно. Лалита бегала по дороге, спорила с представителями обеих сторон и изо всех сил старалась их умилостивить. Чтобы убить время, Уолтер мысленно составлял список проблем, которые случились в мире с той самой минуты, когда он проснулся в отеле. Прирост населения — шестьдесят тысяч человек. Расширение беспорядочной застройки — тысяча акров. Птицы, убитые домашними и дикими кошками на территории США, — пятьсот тысяч. Истраченная во всем мире нефть — двенадцать миллионов баррелей. Углекислый газ, выброшенный в атмосферу, — одиннадцать миллионов метрических тонн. Акулы, которых убивают ради плавников и чьи трупы выбрасывают в воду, — сто пятьдесят тысяч… Подсчеты, которые производил Уолтер, принесли ему странное злобное удовлетворение. Бывают такие скверные дни, что поднять настроение помогают лишь мысли о плохом и худшем.