«Если», 1994 № 01 - Брайан Олдисс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
РЕЙНОЛЬДС, Мак
(см. биобиблиографическую справку в № 3 за 1993 г.).
Из автобиографии:
«Писать я начал сразу после войны; и вскоре мой рассказ уже появился в «Эсквайре». Затем состоялось еще несколько публикаций, в основном детективных, и я решил отдаться этому делу целиком, благо моя жена обещала два года поддерживать меня материально. Мы условились: если я к тому времени не смогу зарабатывать себе на жизнь, то вернусь в газету и забуду о литературе. Мы переехали в Таос, штат Нью- Мексико, и там-то Фредрик Браун и сказал мне, чтобы я не валял дурака, весь день пытаясь сочинять детективные рассказы, а по вечерам наслаждаясь чтением фантастики. Это было в 49-м. С тех пор я пишу НФ… Наверное, я люблю этот жанр, потому что в нем почти нет табу. Я могу говорить буквально обо всем, о чем хочу, — и делаю это. Я чувствую, что должен многое сказать…»
ГАРРИСОН, Гарри
(см. биобиблиографическую справку в № 4 за 1993 г.).
Из интервью, опубликованного в справочнике «Литература научной фантастики и фэнтези»:
«Я написал «Мир смерти» еще и потому, что считал тогдашнюю фантастику слишком напыщенной и абсолютно лишенной действие и развлекательности. Читательская реакция на этот роман, кажется, подтвердила мою правоту. Он неоднократно переиздавался и был переведен на семь языков. Однако спустя годы мои ощущения изменились, и теперь я вовсе не считаю, что острый сюжет и яркие краски — это все, что надо. Я стал тратить больше времени, чтобы лучше писать, лучше придумывать, стал уделять больше внимания профессиональному мастерству. Размышляя об этом, я издал и отредактировал (вместе с Б.Олдиссом) «Горизонты НФ» — первый журнал НФ-критики. Мы сделали только два номера; импульс, впрочем, оказался достаточно сильным, чтобы другие люди начали мыслить и действовать в том же направлении».
Подготовил Александр РОЙФЕ
Примечания
1
Игра слов: грей (англ.grey) — серый (здесь и далее прим. перев.)
2
Эндрю Марвелл (1621–1678) — известный английский поэт.
3
Мимезис (дреенегреч.) — подражание, имитация
4
Поэты-метафизики — направление в английской поэзии XXVII века (Д. Донн, Д. Герберт, Г.Воэн, Э.Марвелл и другие).
5
Ксилема — ткань высших растений, служащая для проведения воды и растворов минеральных солей от корней к листьям и ветвям.
6
Перевод Э.Шустера.
7
Бихевиоризм — направление в психологии и лингвистике, ставящее во главу угла исследование человеческого поведения.
8
Ламмермур — населенный пункт и местность в Шотландии
9
Специальная Служба — отдел Департамента уголовного розыска с функциями политического сыска и охраны высокопоставленных лиц Великобритании.
10
Мировой круг (лат.)
11
Эндрю Марвелл, «Определение Любви», пер. А.Шадрина
12
Игра слое. Грин {англ.green) — зеленый.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});