Обреченная - Клаудия Грей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты свободен и от контроля Братства тоже. Теперь мы это знаем. Михаил попытался, но у него толком ничего не вышло. Серебро, к которому ты прикасался во время инициации, спасло тебя.
— Ничего подобного.
Я приподнялась на локте и уставилась на Алека. Он выглядел совершенно серьезно и вовсе не испуганно. Собственно, единственное слово, описывающее выражение его лица, — это радость.
— Михаил поймал меня, — сказал он. — Подчинил себе и удерживал до тех пор, пока не приказал убить тебя, — а вот этого я не сделаю никогда. Моя любовь к тебе — вот что оставляет меня человеком, Тесс. И так будет всегда.
От автора
Хотя во время обдумывания и написания этой книги я провела исследования по «Титанику», в некоторых местах, конечно, предпочла точности драму. К примеру, Мириам почти наверняка садилась на судно в Шербуре, а не в Саутгемптоне; слуги, путешествующие третьим классом, — это неслыханно; я уверена, что ключ, выданный Тесс, — это тоже неслыханно; и на «Титанике» не было никакого «седьмого лейтенанта». Но вместо того, чтобы измышлять жизнь настоящего офицера на борту судна, я решила придумать Джорджа Грина и его статус на корабле. Я вообще по возможности старалась обходить стороной реальных личностей. Написание большой паранормальной любовной истории, случившейся во время реальной катастрофы, могло бы показаться неуважением, если бы эта история не была целиком и полностью выдумкой, такой, когда автору не приходится сообщать что-либо о поведении, мотивах и виновности кого-либо действительно существовавшего. Среди нескольких реальных пассажиров, названных по имени, только конструктору Томасу Эндрюсу отведена роль чуть большая, чем эпизод, и только потому, что он в самом деле выполнял роль неофициального консультанта на рейсах, совершаемых компанией «Уайт стар», благодаря доверию, которое испытывали к нему все. И мне хотелось, чтобы об этом узнали чуть больше.
Имеются некоторые исторические моменты, которые я, несмотря на все свои усилия, так и не смогла прояснить. Кто, например, мог знать, где на «Титанике» был вольер для собак — или что мне когда-нибудь потребуется подобная информация? Там, где я не могла найти точного ответа, приходилось руководствоваться догадками.
Морклифф и Лайлы вымышлены, но тяжесть жизни Тесс в услужении вовсе не преувеличена. Все, начиная от плохого матраса и замерзающей по утрам воды в тазу до отсутствия электричества и водопровода в жилье, отведенном прислуге, отличается исторической точностью — спасибо моей подруге Таре О'Ши и ее обширному собранию книг о жизни слуг в начале двадцатого столетия. Мой интерес к этой теме возник после просмотра классического телесериала «Вверх и вниз по лестнице»[10]. Внимательные фанаты сериала непременно обнаружат, что печально известная леди Марджори Беллами ненадолго появляется и в моем романе.
Среди книг о «Титанике», на которые я преимущественно полагалась, есть классическая «Памятная ночь» Уолтера Лорда и «1912 фактов о „Титанике"» Ли. В. Мередета. Кроме того, я сочла бесценными архивы и форумы на сайте www.encyclopediatitanica.com, где энтузиасты и родственники выживших собрали настоящую сокровищницу информации о корабле, крушении, последствиях и той эпохе. За любые точные исторические детали нужно по праву благодарить энтузиастов, которые сохраняли рассказы о «Титанике» в течение всего прошлого столетия; во всех ошибках виновата только я сама. И наконец, следует отметить, что замысел книги возник у меня во время посещения передвижной выставки артефактов с «Титаника» в Нью-Йорке, причем пошла я туда по настоянию своей подруги, титаникофилки Дженнифер Хеддл. В день, когда я узнала, что права на книгу проданы, я снова ходила на эту выставку с моей подругой Наоми Новик. В день написания последней страницы я посетила выставку в третий раз — в Мельбурне, Австралия, — с моим трудолюбивым австралийским издателем Джорданом Вивером. Потакая страсти Джен к этой теме, я набрела на грандиозную идею: благодаря тому, что Наоми и Джордан потакали моему новробретенному энтузиазму, я выяснила немало замечательных подробностей, рассматривая на выставке восстановленные артефакты и реконструированные корабельные помещения. Поэтому большое спасибо всем троим.
Об авторе
Клаудия Грэй — псевдоним новоорлеанской писательницы Эми Винсент, автора серии «Вечная ночь», бестселлера «Нью-Йорк таймс». Ей довелось поработать юристом, журналистом, диск-жокеем и очень плохой официанткой. Книга «Тайны необъясненного», принадлежавшая ее дедушке и бабушке, вероятно, подтолкнула воображение Эми, и она начала сочинять истории мистические и непостижимые, такие как о вервольфах на «Титанике».
Ее веб-сайт www.claudiagray.com.
Примечания
1
«Франкенштейн или современный Прометей» — роман английской писательницы Мэри Шелли, опубликован в 1818 году.
2
«Дракула» — роман ирландского писателя Брэма Стокера, опубликован в 1897 году
3
«Удольфо» — роман Анны Рэдклифф, опубликован в 1794.
4
Позвольте (ит).
5
Фрэнк Ллойд Райт (1867–1959) — американский архитектор-новатор, пропагандировал единение архитектуры и природы.
6
Гюстав Эйфель — (1832–1923) — французский инженер, специалист по проектированию железных конструкций. Приобрел популярность после постройки в Париже в 1889 году металлической башни.
7
All story — американский литературный журнал. В 1912 году в нем были опубликованы романы Э. Берроуза о приключениях на Марсе и цикл «Тарзан, приемыш обезьян»
8
Маркониграмма — устаревшее название радиограммы.
9
Нова-Скотия — провинция на востоке канады.
10
Сериал, популярные в 70-е г. XX в. в Британии