Песня длиною в жизнь - Мишель Марли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Многие из указанных адресов сегодня уже не существуют, как, например, отель «Альсина» в Париже и отель «Амбассадор» в Нью-Йорке. Знаменитый музыкальный театр АВС на бульваре Пуассоньер с 1965 по 1981 год использовался как кинотеатр, а сегодня это универсальный магазин детских товаров. «Версаль», что был когда-то самым шикарным ночным клубом Нью-Йорка, теперь, после долгого простоя, превратился в ресторан турецкой кухни. Улица Вильжюст, где Эдит Пиаф во время войны жила в апартаментах над борделем, теперь называется улицей Поля Валери — неподалеку находится моя парижская квартира.
Для меня было честью написать роман об Эдит Пиаф. И одновременно — большим удовольствием. Мне редко приходилось слушать столько музыки, сколько в период работы над этой книгой.
Своим появлением роман обязан не только автору. В первую очередь, конечно, я благодарна своим родным. Без вашей любви у меня ничего бы не получилось.
Также хочу поблагодарить моего агента Петру Херманне за ее периодически необходимые мне слова утешения и, к счастью, периодические похвалы.
Конечно, особенно важна была для меня поддержка работников издательства: спасибо его директору Рейнхарду Рону и ведущей проекта Стефании Верк, которая была моей наставницей и потратила на меня немало нервов.
Благодарю Оливера Пукса, Инку Ихмельс, Астрид Шмидт, Сигги Альтманн и, и, и…
Передаю привет своим читателям, ведь именно им решать, насколько мой роман успешен. Надеюсь, время, проведенное за его чтением, было для вас приятным.
Мишель Марли
Примечания
1
Пастис — популярная во Франции анисово-лакричная настойка.
2
Рабочий квартал на востоке Парижа.
3
Французские кавалерийские полки spahi (спаги или спахи) были сформированы в первой половине XIX века в основном из жителей Алжира, Туниса и Марокко, которыми руководили французские командиры. На протяжении своей истории принимали участие во множестве военных кампаний. В современной французской армии сохранились в качестве бронетанкового подразделения.
4
Французская певица и актриса, одна из основательниц жанра французского шансона.
5
Большие бульвары Парижа находятся на правом берегу Сены, на месте старых городских стен времен Карла V и Людовика XIII.
6
Город находится на западе Франции, на побережье Атлантического океана.
7
Маргерит Монно (1903–1961) — композитор, автор известных
8
Роже Данн (1911–2000) — французский актер и певец.
9
Шарль Трене (1913–2001) — французский певец и автор песен. Был особенно популярен с 1930-х по 1950-е годы.
10
Фред Астер (1899–1987) — американский актер, танцор, хореограф и певец, звезда Голливуда.
11
Речь идет об одной из самых известных пьес Джорджа Бернарда Шоу — «Пигмалион». Лондонский профессор фонетики Генри Хиггинс заключил пари, по условиям которого взялся обучать произношению, принятому в высшем обществе, уличную цветочницу Элизу Дулитл. Пьеса является иронической аллюзией на античный миф о скульпторе Пигмалионе.
12
Лулу (фр. loulou) — собака породы шпиц.
13
Арлетти, настоящее имя Леони Батиа (1898–1992) — французская актриса театра и кино. После войны обвинялась в коллаборационизме за связь с немецким офицером Хансом-Юргеном Зерингом.
14
Консьержери — бывший королевский замок и тюрьма в центре Парижа, часть комплекса Дворца правосудия.
15
Мистенгет, настоящее имя Жанна-Флорентина Буржуа (1875–1956) — знаменитая французская певица, актриса кино.
16
Морис Огюст Шевалье (1888–1972) — французский эстрадный певец, киноактер. С 1909 по 1913 год выступал в паре с Мистенгет.
17
Жан Морис Эжен Клеман Кокто (1889–1963) — французский писатель, поэт, драматург, художник, сценарист и кинорежиссер. Одна из крупнейших фигур французской культуры XX века.
18
Французская коммунистическая партия (фр. Parti communiste français).
19
Пигаль — район красных фонарей в Париже, расположенный вокруг одноименной площади.
20
Город в Бургундии.
21
Boche — презрительное прозвище немцев во Франции, которое означает «немецкая башка».
22
Маленькая улочка, ведущая к холму Монмартр.
23
Сестры Эндрюс — американское вокальное трио, состоявшее из трех сестер: Лаверн Софи Эндрюс, Максин Анджелин Эндрюс и Патриции Мари (Патти) Эндрюс.
24
На здоровье! (фр.)
25
Эмиль Одифред (1894–1948) — французский певец, либреттист и продюсер.
26
Тино Росси (1907–1983) — французский певец и актер корсиканского происхождения.
27
Джанго Рейнхардт (1910–1953) — французский джазовый гитарист-виртуоз.
28
Люсьен Буайе (1901–1983) — французская певица, первая исполнительница песни Parlez-moi d’amour («Говорите мне о любви»).
29
Жозефина Бейкер (1906–1975) — французская танцовщица, певица и актриса.
30
Девушка для радости прекрасна, за углом есть своя клиентура… (фр.).
31
Остановите! Остановите музыку! (фр.).
32
Поль Мёрис (1912–1979) — французский актер театра и кино.
33
Без церемоний (фр.).
34
Условное обозначение периода европейской истории между семидесятыми годами XIX века и 1914 годом.
35
Аристид Луи Арман Брюан (1851–1925) — французский поэт, шансонье и владелец кабаре.
36
Охотник, умеющий охотиться, умеет охотиться без своей собаки (фр.).
37
Перевод В. Гиппиуса.
38
Увидимся позже (фр.).
39
Перевод С. Бунтмана
40
Член (фр.).