Искушение герцогини - Эмма Уайлдс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Брианна выпрямилась и посмотрела на подругу:
— Думаю, Колтон скоро узнает, что в отличие от него я готова обсуждать неприятные вопросы. Если книга все еще у тебя, я бы хотела ее забрать.
— Я спрятала ее в своей комнате. Сейчас принесу, — Арабелла грациозно поднялась и через несколько минут вернулась в гостиную с книгой в кожаном переплете. — Что ты собираешься делать? — Ее темные глаза блестели.
Брианна встала, с трудом сдерживая гнев.
— Преподать своему невыносимому супругу урок честности.
Дверь в кабинет Колтона с силой распахнулась, ударив по стене. Без стука, без позволения войти. Удивленный неожиданным вторжением, он поднял глаза. Секретарь, похожий на долговязое пугало, поспешно вскочил и чуть не опрокинул стул. Колтон медленно поднялся на ноги, заметив сердитый румянец на нежных щеках жены. Выражение ее лица не предвещало ничего хорошего.
— Добрый день, дорогая, — как можно ласковее сказал он.
— Вот! — Брианна подошла к его столу и бросила поверх стопки писем книгу.
Что, черт возьми, происходит?
На Брианне было модное светло-персиковое платье, скромное, но одновременно подчеркивавшее все соблазнительные изгибы ее тела, а в ее прекрасных глазах сверкала ярость. Колтон понял: что бы ни случилось на этот раз, она настроена серьезно, поэтому откашлялся и коротко приказал:
— Миллз, можете идти. И, пожалуйста, закройте за собой дверь.
Молодой человек поспешно подчинился, и когда дверь за ним захлопнулась, Колтон спокойно произнес:
— Мне, очевидно, ты из-за чего-то на меня сердишься, но тебе известно, как я не люблю проявления чувств перед слугами, Брианна.
— Вы вообще не любите проявлять чувства, ваша светлость, — не скрывая иронии, парировала жена, — а я-то думала, мне удастся вас изменить. Полагаю, это была моя ошибка, поскольку в награду за свои усилия я получила лишь ваше недоверие.
Недоверие. Колтон тут же все понял и молча обругал «Хадсона и сыновей» за то, что они не сумели сдержать слово и остаться незамеченными.
Произошла катастрофа.
— Изменить меня? — Колтон с недоумением смотрел на жену, заметив в ее глазах слезы.
Она оперлась руками о крышку стола и чуть наклонилась к нему, не скрывая ярости.
— Ты кого-то нанял следить за мной, Колтон? Ты действительно подумал, что у меня может быть роман с другим мужчиной?
В этот миг он испытал чувство облегчения, потому что гнев Брианны был неподдельным. С каждым днем ревность все больше сводила его с ума, стоило ему начать думать, будто она постигает науку любви в чужой постели. Теперь пришла очередь Колтона покраснеть. Узел шейного платка вдруг стал слишком тугим.
— Может быть, нам лучше сесть и все спокойно обсудить?
— Нет. — Брианна покачала головой, ее рот был непреклонно сжат. — Я отнюдь не настроена, говорить спокойно, и отказываюсь притворяться. В отличие от тебя я не боюсь проявлять свои чувства перед другими.
— Я всегда был сдержан, Брианна, — сухо возразил Колтон, почувствовав себя уязвленным ее обвинением. — Ты знала это до того, как согласилась выйти за меня замуж. Прости, если разочаровал тебя.
— Вы не просто сдержанны, сэр, вы чванливы.
— Чванлив? — Колтон чуть заметно приподнял бровь. Тон Брианны был настолько язвительным, что ему показалось, словно она дала ему пощечину. — Ясно.
Но что еще хуже, он это заслужил. В глубине души ему хотелось, чтобы Брианна не сдерживалась и по-настоящему ударила его.
— Да, но ты начал немного меняться благодаря вот этому. — Она указала на книгу, лежащую поверх разбросанных бумаг.
О чем это она?
Впервые Колтон опустил глаза и заметил позолоченные буквы на алом переплете.
— Боже, где ты ее достала?
— Разве это важно? Гораздо важнее то, что она оказалась очень познавательной.
Колтон в этот момент чуть не высказал своей прекрасной молодой жене, что ни одной благовоспитанной леди не следует читать книгу, написанную распутной женщиной, которая когда-то зарабатывала на жизнь, продавая свое тело, а затем имела наглость описать свои подвиги. Но тут ему в голову пришла другая мысль, и он, изо всех сил стараясь говорить спокойно, спросил:
— Зачем тебе нужны были все эти познания?
— Потому что я не желаю закончить, как жена лорда Фаррингтона, и быть вынужденной встретить тебя в опере с любовницей.
— Брианна, у меня нет никакой любовницы, — чуть раздраженно заметил Колтон.
— Приятно слышать. — Ее губы чуть заметно дрожали, и она сделала глубокий вдох. — Но это сейчас. Ты сам часто отмечал недостаток супружеской верности в аристократических кругах, а у меня есть уши, и сплетни до меня доходят. Я не хочу, чтобы ты искал утешения в постели другой женщины, потому что тебе скучно со мной.
Брианна говорила настолько искренне, что у Колтона появилось непреодолимое желание подхватить ее на руки и всеми способами заверить: у него нет ни малейшего намерения, искать другую женщину. Однако сейчас вряд ли для этого был подходящий момент. Сначала надо было исправить ошибку.
Колтон откашлялся.
— Я понимаю твои чувства относительно супружеской неверности, поскольку сам сходил с ума, недоумевая, где ты могла научиться всем этим приемам. Прости, что усомнился в тебе, но было логично предположить, будто тебя кто-то научил, и этот кто-то — не я.
Брианна прищурилась:
— Нет, не ты. Конечно, не ты. В первые месяцы нашей совместной жизни ты только снимал с меня ночную рубашку, Колтон.
К сожалению, она снова была права, и Колтону было унизительно слышать подобное обвинение из уст молодой женщины, которая решила самостоятельно оживить их взаимоотношения.
Черт возьми, она была его женой! Он лишь пытался быть вежливым и не ранить ее чувства.
— Я пытался вести себя как джентльмен, — принялся оправдываться Колтон. То, что он делал и о чем мечтал, — две совершенно противоположные вещи, и Брианна это знала.
— Леди Ротбург считает, в спальне не существует джентльменов и леди.
— Неужели? — Облокотившись о край стола, Колтон скрестил руки на груди и пристально посмотрел на свою своенравную супругу, вспоминая о необычайно приятных мгновениях, проведенных с ней в постели. Оказывается, все эти знания почерпнуты из скандальной книги? — Полагаю, раз ты решила что-то изменить, то считала скучным именно меня.
Молчание. Она не пыталась возразить. Вот так комплимент!
Лицо Брианны постепенно заливал румянец. По-прежнему стоя напротив него, она призналась:
— Нет, я не считала тебя скучным, я обожаю, когда ты касаешься меня, но все равно чего-то не хватало. Все происходящее между нами было весьма приятным, но не было какого-то вдохновения.