Весь Эдгар Берроуз в одном томе - Эдгар Райс Берроуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Погодите, как только они увидят тех тварей, что видел я, они тут же возьмутся за винтовки, — сказал Дорф.
— И ещё. Пусть они возьмут с собой по возможности больше патронов, они ведь будут налегке, так как еду нам нет смысла брать. Пищу добудем на охоте.
— Человек, который не сумеет приспособиться к этой стране, сдохнет с голоду! — воскликнул Запнер.
Гридли отправился в свою каюту, а ван Хорст — выполнять полученные распоряжения.
Практически весь экипаж принял участие в подготовке к спасательной экспедиции. Наблюдавший за начавшейся суматохой Роберт Джонс благодушно ворчал:
— Ну, теперь парни прочешут не только лес, но и всю страну.
Оставшиеся члены экипажа провожали долгими взглядами поисковую группу, которая пересекла долину и вскоре исчезла в тёмной чаще. Джонс в который раз взглянул на полуденное солнце, покачал головой, ударил кулаком о кулак и скрылся в камбузе.
Когда группа оказалась в лесу, Гридли попросил Мувиро взять на себя руководство по поискам следов Тарзана, потому что он обладал самым большим опытом жизни в лесу по сравнению со всеми остальными.
Вскоре обнаружились первые следы Тарзана, однако в глубине чащи они потерялись.
— Вот здесь, на этом месте Великий Бвана забрался на дерево, — сообщил Мувиро, — но среди нас нет такого человека, который мог бы последовать за ним в гущу лиан, где он с такой лёгкостью передвигается на любой высоте.
— И что же ты предлагаешь, Мувиро? — спросил Гридли.
— Будь он в своих родных джунглях, — сказал воин, — то, без сомнения, двигался бы прямым ходом к намеченной цели, если только не увидел животное, за которым бросился на охоту.
— Наверняка он здесь охотился, — сказал ван Хорст.
— Думаю, что если это и так, то он в любом случае двигался по прямой. Другое дело, если он вдруг обнаружил какую-нибудь тропу или след.
— И что он тогда предпринял? — поинтересовался Гридли.
— Наверное, стал бы выжидать над тропой или двинулся бы вдоль неё по лианам и деревьям. Тарзан всегда отличался любознательностью и остался бы верен этому свойству характера даже в столь необычных условиях.
— Надо идти в лес в том же направлении и найти эту тропу, — объявил Гридли.
Мувиро с тремя воинами двинулись вперёд, прорубая при необходимости кусты и делая зарубки на стволах деревьев с тем, чтобы не сбиться с пути, когда группа пойдёт обратно. Солнечные лучи с трудом пробивались сквозь густые кроны деревьев, поэтому ориентироваться по солнцу оказалось невозможным.
— Господи! Ну и чащоба! — сокрушался ван Хорст. — Как же мы отыщем его? Это все равно что искать иголку в стогу сена… Может, выстрелить пару раз, вдруг он услышит?
— Неплохая идея! Но не из револьвера, а из винтовки. Она стреляет громче, а значит, больше шансов, что Тарзан услышит.
Прогремели три выстрела. Естественно, никакого ответа не последовало. По мере продвижения в глубь леса людей охватывало уныние от сознания безнадежности поисков.
Деревья образовывали сплошную стену, смыкаясь вверху кронами в непроницаемую толщу. Идти становилось все труднее, люди выбивались из сил. Но вот наконец отряд вышел на тропу.
— Продолжайте метить наш маршрут, ведь тропы могут пересекаться!
Идти теперь стало гораздо легче. Группа прошла несколько миль. Время совершенно не ощущалось.
За продвижением людей издали наблюдали необычные огромные обезьяны, внешним видом походившие на человека. Над группой, негодующе крича, на небольшой высоте пролетали незнакомые людям птицы, громко хлопая крыльями.
— Хоть бы одним глазом взглянуть на какое-нибудь чудовище или человеческое существо, если они вообще здесь имеются, — сказал ван Хорст.
— Странно, что они нам ещё не встретились. Вряд ли оттого, что они хитрее нас с вами. И не потому, что они нас боятся. Скорее всего, их насторожил незнакомый запах. Он кажется им подозрительным, — сказал Гридли.
— Вы обратили внимание, — спросил ван Хорст, — что звуки в основном раздаются спереди от нас? Они напоминают мне трубные звуки, что издают слоны. Слышите? Они, правда, далеко. Слышите?
— Вроде нет. Ты уверен, что не ослышался? — спросил Гридли.
— Готов поклясться. У меня такое впечатление, что мы движемся прямо на стадо хищных зверей.
— Слава Богу, что солнце все время стоит в зените. Нам не грозит ночевка в лесу.
В тот же миг люди услышали возглас одного из воинов, замыкающих шествие:
— Глядите-ка, Бвана, вон там!
Гридли и ван Хорст взглянули в указанном воином направлении и увидели громадного зверя, медленно и тяжело движущегося по тропе.
— Боже! — вырвалось у ван Хорста. — А я-то считал, что Дорф привирает! О Господи! Неужели такое возможно? Мы живем в век телеграфа, телефона, науки и техники, а сейчас стоим перед саблезубыми монстрами, миллионами лет населяющими недра Земли!
— Глядите в оба — где один, там и другие!
— Стрелять, Бвана? — спросил один из воинов.
— Пока нет. Держитесь все вместе и будьте начеку. Не исключено, что они нападут.
Отряд медленно отходил назад. Вооружённые воины, образовав заслон, пятились шаг за шагом от приближающихся зверей. Мувиро подошёл к Гридли.
— Я уже давно приглядываюсь к следам и чувствую по запаху слонов. Впереди показались какие-то звери, их отсюда толком не разглядеть, но они как пить дать похожи на слонов, — тихо произнёс Мувиро.
— Кажется, мы попали в переплёт, — сказал ван Хорст. — Куда ни ступи — то тигры, то слоны. Теперь ещё, слышите, затрещали кусты, сейчас ещё какой-нибудь зверь выпрыгнет.
Ван Хорст высказал то,