Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟠Детективы и Триллеры » Детектив » Анатомия призраков - Эндрю Тэйлор

Анатомия призраков - Эндрю Тэйлор

Читать онлайн Анатомия призраков - Эндрю Тэйлор
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 104
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
ему величайшую благосклонность!

Элинор чуть сдвинулась в кресле, чтобы свечи не светили ей в лицо.

– И как вы намерены поступить? Можно ли уладить дело тихо?

Карбери покачал головой:

– Это дает Ричардсону прекрасную возможность отомстить мне. Полагаю, новость уже облетела половину Кембриджа… он наверняка расстарался. Если бы мы имели только его слово, все было бы проще. Но к сожалению, воровство обнаружил мистер Аркдейл. Соресби забыл свой перочинный нож на месте преступления. А тут еще мистер Холдсворт проходил мимо…

– Мистер Холдсворт!

Он с подозрением взглянул на нее:

– Разве вы не говорили, что видели его днем? Вы знали, что он в колледже.

– Да, сэр. – Элинор быстро пришла в себя, надеясь, что не залилась краской. – Просто я не ожидала, что мистер Ричардсон поступит столь опрометчиво и прибегнет к услугам чужака.

Доктор быстро кивнул:

– Вы правы, мадам. Мистер Ричардсон поступил не слишком мудро. Тем не менее, зная, что мистер Холдсворт близко знаком с нашей библиотекой и книжной торговлей в целом, он попросил его о помощи. Мистер Холдсворт лично присутствовал при том, как Ричардсон нашел книгу в матрасе Соресби. А это, разумеется, означает, что леди Анна получит исчерпывающий доклад о случившемся через день или два. О, Грязный Дик хитер, как сто тысяч обезьян.

– А мистер Соресби? Он предстанет перед судом?

– Нет, я надеюсь предотвратить, по крайней мере, это. Что пользы? Даже Ричардсон должен сознавать, как пагубно это отразится на колледже в целом.

– Значит, вы просто отчислите его?

Муж повернулся в кресле, чтобы видеть ее целиком.

– Я… я пока не решил, как лучше поступить.

Элинор уставилась на него:

– Но разве он не должен уйти? Нельзя допустить, чтобы он получил степень.

Доктор Карбери промолчал. Он поскреб лоб под париком длинным желтым когтем указательного пальца.

В комнату вошел Бен:

– Ребрышки поданы, ваша честь. Вы спуститесь или принести их сюда на подносе?

Глава 35

Когда утренняя служба закончилась, прихожане потекли в западную дверь, стремясь поскорее позавтракать, а поздно вставшие – завершить одевание. Гарри Аркдейл задержался, укрывшись в галерее. Кутаясь в мантии, члены совета и студенты Иерусалима текли мимо. Зонты подпрыгивали над скользкими от дождя булыжниками двора. Постепенно поток прихожан сократился до тонкой струйки.

Наконец в дверях часовни появился высокий силуэт Тобиаса Соресби.

– Соресби? У вас найдется минутка?

Сайзар избегал смотреть на Аркдейла.

– Увы… боюсь, у меня нет времени…

– Не волнуйтесь, – ласково сказал Аркдейл. – Я не задержу вас надолго. – Он помедлил, уверенность покинула его. – Как поживаете?

Соресби попытался проскользнуть мимо:

– Спасибо, хорошо.

Аркдейл шагнул влево, преградив Соресби путь к бегству.

– Это вы сделали? – выпалил он.

Впервые Соресби посмотрел ему в глаза. Лицо сайзара было бледным, веки – красными и опухшими.

– Нет, – ответил он. – Но какое это теперь имеет значение?

– Мне кажется, все рано или поздно образуется, – сказал Аркдейл.

Соресби покачал головой. Он потянул себя за пальцы, как будто пытаясь их оторвать. Хрустнул сустав.

– Уверен, через день или два все будет выглядеть совершенно иначе. Поверьте.

– Все знают.

– Что?

– Все знают, – повторил Соресби. – Они смотрят на меня. Они шепчутся обо мне.

– Чепуха. На вашем месте я вел бы себя как ни в чем не бывало. Вы пойдете на утреннюю лекцию Рикки? Или в библиотеку?

– Нет и нет.

– Вот как… Я должен, по крайней мере, заглянуть в библиотеку. Хочу проконсультироваться с Маклореном и еще с книжицей мистера Доу об Евклиде. Если вы передумаете, возможно, вы…

– Я одолжил Доу, мистер Аркдейл, – сказал Соресби. – Он у меня в комнате… я верну его. Простите, что доставил вам неудобство…

– Чепуха. Вы не доставили мне ни малейшего неудобства. Послушайте, Соресби, даже если здесь у вас не сложится, есть множество других занятий для такого человека, как вы.

– Вам легко говорить.

– Да, но все равно послушайте меня, ведь это чистая правда. Вы должны позволить мне остаться вашим другом, слышите? Я поговорю со своим дядей, сэром Чарльзом; быть может, удастся что-нибудь сделать. Вы не должны отчаиваться.

– Вы слишком добры. – Соресби смотрел в землю. Снова хрустнул сустав. – И вы правы… я не должен отчаиваться. – Он поклонился – торопливо, нервно, как будто цыпленок склюнул зерно. – Весьма признателен, мистер Аркдейл, весьма признателен.

Малгрейв ослабил галстук, чтобы поменьше натирал шею. Две полосы, одна на шее и одна на щеке, за ночь потемнели и приобрели синевато-багровый оттенок. Но белье на нем было чистое, и он даже побрился. Образец почтительной степенности, джип стоял перед Холдсвортом, слегка наклонив голову.

– Буду очень признателен, если вы позволите мне взять выходной, сэр… одно неотложное дело. Вы меня крайне обяжете.

Просьба была не столько просьбой, сколько уведомлением о намерениях: он взял бы выходной, будь ему это позволено или нет. Джип был в своем праве, поскольку Холдсворт заручился его услугами от лица Фрэнка, и договор могла разорвать любая сторона в любое время.

– Это весьма некстати, но, если ваше дело не может ждать, уделите ему время. Возможно, в городе вы сможете пополнить запасы еды? У нас кончается чай, сказали вы прошлым вечером, и мистер Олдершоу выразил внезапное желание отведать клубники, отправляясь ко сну.

После ухода Малгрейва Джон сел завтракать с книгой в руках, но едва ли прочел хоть слово. Сегодня утром он проснулся со странной мыслью: вчера ни разу не подумал о Марии или Джорджи. Как будто его жены и маленького сына никогда не существовало. Он не знал, должен ли испытывать чувство вины за то, что забыл их, или всего лишь облегчение. Однако он думал об Элинор Карбери почти постоянно, и порой таким образом, каким мужчина не вправе думать о жене другого; и разве это не еще большее предательство?

Над головой, а затем на лестнице раздались шаги. Фрэнк прошел через гостиную по дороге к насосу и уборной во дворе. Босой, только в рубашке и бриджах.

– Доброе утро, мистер Олдершоу.

Фрэнк хрюкнул, но не поздоровался. Через пять минут он вернулся в дом с мокрыми волосами, оставив дорожку из мокрых следов на плитке гостиной.

– Где Малгрейв? – требовательно спросил он. – Я хочу чая и тостов.

– Он попросил отпустить его в Кембридж по личному делу.

– И вы его отпустили? Не спросив меня? Это уже слишком.

Неожиданно Джон вышел из себя:

– Это потому, что вас незачем спрашивать! Если вы предпочитаете валяться в постели до полудня, нечего ожидать, что мир остановится и подождет вашего соизволения.

Фрэнк густо покраснел:

– Вы не смеете так со мной говорить…

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 104
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Jonna
Jonna 02.01.2025 - 01:03
Страстно🔥 очень страстно
Ксения
Ксения 20.12.2024 - 00:16
Через чур правильный герой. Поэтому и остался один
Настя
Настя 08.12.2024 - 03:18
Прочла с удовольствием. Необычный сюжет с замечательной концовкой
Марина
Марина 08.12.2024 - 02:13
Не могу понять, где продолжение... Очень интересная история, хочется прочесть далее
Мприна
Мприна 08.12.2024 - 01:05
Эх, а где же продолжение?