Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟠Проза » Современная проза » Как Ворон луну украл - Гарт Стайн

Как Ворон луну украл - Гарт Стайн

Читать онлайн Как Ворон луну украл - Гарт Стайн
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Дальше все произошло так быстро, что Дженна и опомниться не успела. Казалось бы, надо устроить прощальную церемонию, ритуал погребения, но было не до них.

Всю ночь Дженна проспала как убитая. Когда Роберт разбудил ее рано утром, успел приехать Том. Ему не терпелось вернуться обратно, вот и пришлось наскоро прощаться с Дэвидом. В Клавоке их ждал Филд — готовый на своем самолетике отвезти всю троицу во Врангель.

Уже когда они шли по причалу к Мейн-стрит, Дженну охватила паника. Осталось так мало времени, чтобы попрощаться с Эдди, другого шанса не будет, а ведь ей многое надо сказать ему, объяснить.

Пикап как ни в чем не бывало стоял на парковке. Хорошо, что Эдди вызвался подбросить Дженну и Роберта до аэропорта — оттуда ближайшим рейсом они долетят до Сиэтла, с пересадкой в Джуно. К вечеру они уже будут дома.

Пикап ехал мимо витрин магазинов и лавок, серых под пасмурным небом. Дженна ощущала пустоту внутри себя; казалось, этой дорогой она больше не проедет. Пришел конец истории, но какой-то он не важный. Дженна словно готовилась захлопнуть дверь в комнату, некогда полную жизни и ставшую теперь ненужной.

Самолет ждал их на взлетно-посадочной полосе. Эдди подъехал к зданию терминала.

— Вылет через полчаса, — напомнил Роберт. — Пойду займусь билетами.

Впрочем, вышел он из машины не сразу. Все трое сидели молча, словно бы отдавая должное моменту. Затем мужчины пожали друг другу руки, и Роберт наконец выбрался из салона на улицу, побежал в сторону терминала.

Эдди заглушил мотор, и они с Дженной некоторое время хранили молчание.

— Хороший он мужик, — заметил Эдди. — Надо его только узнать поближе.

Дженна рассмеялась и после долгой паузы сказала:

— Прости.

Эдди очень тепло взглянул на нее:

— Не стоит. Что было, то было, мы прекрасно знали, на что идем. Вот и все.

— Да, но…

Эдди улыбнулся, слегка перестаравшись с деланым весельем. Трудно смеяться перед лицом потери. Дженна тоже изобразила улыбку:

— Я буду скучать по тебе.

Эдди вынул из кармана кулон в виде куштака.

— Ты забыла его на комоде.

Дженна приняла висюльку, пригляделась к ней. Хотелось бы сохранить эту вещицу, впрочем, больше она Дженне не принадлежит. Она подарила ее Эдди и комнате, в которой спала.

— Сохрани его, — сказала Дженна, возвращая кулон. — На память обо мне.

— Я бы и так тебя не забыл, — ответил Эдди, но от подарка отказываться не стал.

И снова в салоне повисла тишина. Дженна хотела сказать так много, хотя понимала: сейчас не время для разговоров. Можно наболтать кучу всего умного, мудрого, даже пошутить через силу, однако тогда потеряется истина. В последние минуты близости Дженна и Эдди предпочли тишину.

— Тебе пора, — сказал наконец Эдди, кивая в сторону терминала. Из дверей как раз выглянул Роберт.

Не говоря ни слова, Дженна поцеловала Эдди в щеку. Затем вышла из машины и, не оборачиваясь, пошла к мужу.

Эдди доехал до конца взлетно-посадочной полосы и вышел из пикапа. Надел на шею кулон и повертел в пальцах изображение оборотня, пытаясь вспомнить, каково это было — держать Дженну в объятиях. Присев на капот, Эдди стал ждать. Он хотел видеть, как Дженна уедет, уйдет из его жизни — так же странно и внезапно, как она в нее ворвалась.

Вот убрали трап, самолет отъехал в сторону и, развернувшись, помчался прямо на Эдди. Быстро набрав скорость, судно оторвалось от земли и взлетело к серому пологу облаков.

Глава 41

Они вошли в дом и зажгли свет. Все казалось другим, хотя ничего не изменилось.

Было девять часов, и они решили сходить куда-нибудь поужинать. Роберт отправился наверх — принять душ и переодеться. Дженна же бродила по дому, пытаясь заново привыкнуть к старым вещам, к обстановке.

Войдя на кухню, она решила налить себе стакан воды. Открыв кран, заметила пустые гильзы из-под поминальных свечей у мойки. Казалось, Роберт зажигал их в другой, прошлой жизни. Наконец-то, наконец все осталось в прошлом.

Дженна присела за столик и стала просматривать почту (главным образом всякий мусор), листать газеты. Чувство было такое, что в какой-то момент она свернула не в ту сторону. Выбирать тогда не приходилось, но сейчас важно проверить, вернется ли жизнь в прежнее русло? Серьезна ли пропасть между Дженной и Робертом? Дженна встала на путь, показавшийся ей открытым, да и просто не смогла отринуть прошлую жизнь.

Она чувствовала: что-то по-прежнему не так. Внутри ее какая-то пустота.

Дженна понимала, в чем причина. Никакой тайны здесь нет, и все пройдет со временем. Дженна свой выбор сделала, оглядываться и сожалеть смысла нет. Однако свыкнется с ним она не скоро.

Номер телефона Эдди сохранился на клочке буроватой бумаги. Дженна достала его, развернула… Надо бы его выбросить. Ну какой прок от звонков? Кому от этого станет легче? Впрочем, Дженна не смогла устоять перед желанием вновь услышать Эдди, его бодрый голос. Роберт все еще в ду́ше, вода шумит — супруг никогда не узнает, как Дженна звонила Эдди. А она тем временем выложит ему все, что не успела сказать на Аляске, в кабине пикапа. Объяснит, кто она и зачем совершила то, что совершила. В конце концов, Дженна обязана Эдди столь многим. Он спас ее, когда все от нее отвернулись, и за это она его полюбила. Легче ему, конечно, не станет, однако знать он должен. И потом, Дженна с Эдди так и не попрощалась. Из страха завершить отношения, оборвать связь окончательно. Можно позвонить и сказать: «До свидания», или: «Я дома, все хорошо, уже скучаю…»

Дженна набрала номер и стала ждать. Она буквально видела, как Эдди ступает по коридору в тертых джинсах и старой рубашке. Тянется к трубке черного телефона.

Четыре гудка, пять… Трубку не брали.

Наверное, он на кухне, гасит огонь под сковородкой, вытирает руки о полотенце. Складывает оладьи на тарелку и бежит отвечать.

Семь гудков, восемь…

Или в ду́ше, наспех обтирается одной — здоровой — рукой, чистой и розовой, распаренной после мытья. Нагишом, прижимая полотенце к груди, несется по коридору в гостиную…

Одиннадцать гудков, двенадцать…

Или дом его темен и пуст, и тишину в нем нарушает лишь звон аппарата. Сигнал раздается, словно в надежде, что хоть кто-нибудь да снимет трубку.

Пятнадцать гудков, шестнадцать, семнадцать…

-

Garth Stein

RAVEN STOLE THE MOON

© 1998 by Garth Stein

© 2010 by Bright Write Light, LLC.

Published by arrangement with Folio Literary Management, LLC Prava i Perevodi Literary Agency.

© Абдуллин Н., перевод на русский язык, 2013

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство „Эксмо“», 2013

Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.

© Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес (www.litres.ru)

Примечания

1

«Что ж, я рад, что я обезьян, а ты — моя обезьянка». Слова из песни Monkey Man («Обезьян»).

2

«Она на приеме попивала винцо. Ей-богу, она заполучит то, чего хочет, захомутала одного мужика». Слова из песни You Can’t Always Get What You Want («Всего на свете не получишь»).

3

Аллюзия на молитву Пресвятой Деве: «Радуйся, Мария, Благодати полная, Господь с Тобою; благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего, Иисус».

4

Продолжение молитвы Пресвятой Деве.

5

Фраза, которой осенью 1871 года нью-йоркский корреспондент Генри Мортон Стенли приветствовал знаменитого миссионера и исследователя Дэвида Ливингстона (в январе 1866 года Ливингстон отправился на поиски истоков Нила и пропал).

6

Праздник, демонстрация зажиточности видным членом племени североамериканских индейцев. Ритуальное раздаривание ценного имущества в какой-либо значимый день (свадьба, похороны и проч.).

7

Имеется в виду иудейская традиция не называть детей в честь живых родственников (в т. ч. родителей).

8

Блюдо мексиканской кухни: жареное куриное мясо с овощами, завернутое в лепешку из кукурузной муки (тортилью).

9

Томас, Маргарет Джулия «Марло» (р. 1937) — американская актриса, продюсер и общественный деятель. В 1972 году выпустила детскую книгу (оригинальное название Free to Be… You and Me), основная идея которой — пропаганда терпимости и свободы выбора для всех, независимо от пола и возраста.

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Настя
Настя 08.12.2024 - 03:18
Прочла с удовольствием. Необычный сюжет с замечательной концовкой
Марина
Марина 08.12.2024 - 02:13
Не могу понять, где продолжение... Очень интересная история, хочется прочесть далее
Мприна
Мприна 08.12.2024 - 01:05
Эх, а где же продолжение?
Анна
Анна 07.12.2024 - 00:27
Какая прелестная история! Кратко, ярко, захватывающе.
Любава
Любава 25.11.2024 - 01:44
Редко встретишь большое количество эротических сцен в одной истории. Здесь достаточно 🔥 Прочла с огромным удовольствием 😈