Северная сторона сердца - Долорес Редондо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В салоне микроавтобуса захихикали и изобразили брезгливую гримасу.
Мужчина в пижаме провел рукой по подбородку, словно проверяя, гладко ли выбрит.
— Все верно, это здесь, и Брэд Нельсон действительно мой сосед, но, боюсь, кто-то подшутил над вами. Я видел, как он погрузил чемодан в машину и сказал, что уезжает.
Фальшивый доставщик расстроенно фыркнул:
— Должно быть, и правда чей-то розыгрыш… Такое уже бывало — дети балуются… Пора бы нам уже уяснить, что не так много людей ест на завтрак анчоусы. — Он повернулся, словно собираясь выйти на улицу, но остановился. — А не знаете, когда мистер Нельсон вернется? Он хороший клиент, и пицца уже здесь; я мог бы оставить ее у двери, если он отлучился ненадолго…
— Не стоит. Он сказал, что его не будет дня два-три, а может, и больше.
Агент поблагодарил соседа и уже собирался уходить, когда тот окликнул его:
— Послушай, сынок, можешь оставить пиццу мне, раз уж она уже здесь. Вряд ли у вас действительно много клиентов, которые едят анчоусы на завтрак.
Внутри салона захохотали.
Такер пришлось приложить немало усилий, чтобы полицейские замолчали и их не услышали с другой стороны улицы.
* * *
Такер вылезла из микроавтобуса и направилась к своей машине, на ходу снимая с себя тонкий джемпер, прилипший к потной спине, и ритмично постукивая по бедру стопкой бумажных листов с докладом Саласар. «Черт, неужели парни не знают, что такое дезодорант?» — подумала она. Ей срочно был нужен душ, чтобы смыть с себя эту вонь, но сначала предстояло сделать кое-что более важное. Она открыла машину и села на пассажирское кресло, поскольку место водителя занимал Эмерсон.
— Что ж, — сказал тот, — все это доказывает, что Нельсона нет в городе. Скорее всего, он на пути в Новый Орлеан или уже там. Вы позвоните агенту Дюпри?
— У нас нет связи с самого утра, а из штаб-квартиры ФБР в Новом Орлеане всех эвакуировали, там никого не осталось. Восстановить связь с подразделением в данный момент сложно, а когда они покинут аварийную станцию, будет вообще невозможно.
Несколько секунд Эмерсон задумчиво смотрел на нее. На мгновение Такер показалось, что он обдумывает эти слова, поэтому его следующее заявление удивило ее:
— Заместитель инспектора Саласар ошибается. Нельсон и Композитор — одно лицо.
Такер повернулась, чтобы лучше его видеть.
— Вот как? И в чем именно она ошибается?
Секунду Эмерсон смотрел на Такер, которая жестом велела ему не отвлекаться от дороги.
Он ответил не сразу.
— Она ошибается… ошибается в своем анализе, — и указал на бумаги в руках у Такер. — Она считает, что Мартин Ленкс — Композитор, однако не согласна с тем, что он и Нельсон — один и тот же человек.
— И этот анализ кажется вам неверным?
Эмерсон снова повернулся и смущенно посмотрел на Такер. Он пытался подыграть ей, показать, что он на ее стороне…
— Я имею в виду, что мы правы, а она нет.
— Мне ее анализ показался блестящим и очень… проницательным. Думаю, нам повезло, что она с нами в одной команде. Хорошо бы вам поучиться у нее, агент Эмерсон; если вы стремитесь к прогрессу и желаете достичь чего-то в ФБР, перестаньте сомневаться в том, что говорит женщина, только потому, что она женщина. Подумайте в следующий раз, прежде чем говорить.
Эмерсон огорченно вздохнул. Он выглядел как ребенок, которого отругали ни за что.
— Я вас не понимаю — вы же с ней тоже не согласны.
— Разница в том, что я ее уважаю. Вы можете сколько угодно льстить мне, но если надеетесь, что я буду поддакивать вам, когда вы критикуете женщину, соображающую в два раза быстрее, чем вы, то очень ошибаетесь.
Эмерсон выдохнул и замолчал, не в силах сообразить, как задобрить Такер.
Она снова улыбнулась. Затем достала телефон, нашла нужный номер и нажала на вызов.
— Не грустите, агент Эмерсон. Возможно, Дюпри в Новом Орлеане, Нельсон тоже в Новом Орлеане, а Саласар права, — сказала она, поднеся доклад к его глазам. — Но поверьте: именно мы с вами в правильном месте и в правильное время.
Глава 33
Серебряные монеты
Вашингтон, округ Колумбия
Понедельник, 29 августа 2005 года
Шеф Уилсон смотрел в окно на машины, несущиеся по Пенсильвания-авеню; в августовский понедельник их, как обычно, было немного. Руки директор засунул в карманы спортивных брюк, и солнце, ярко озарявшее его и без того румяную физиономию, придавало ему расслабленный, ленивый вид, контрастировавший с жесткой линией рта и хмурым взглядом из-за очков в тонкой оправе.
— Я что, единственный, кому это кажется свинством? — спросил Майкл Вердон из-за своего стола.
Уилсон посмотрел на него со смесью печали и смирения.
— Люди — свиньи, отсюда и свинство… — Он вздохнул.
— Такер, конечно, хороша… — пробормотал Вердон
— Да, — согласился Уилсон. — Но в отличие от других, агент Стелла Такер — свинья, которая права. Я достаточно разбираюсь в жизни и знаю, что иногда лучше вручить медаль кому-то вродне ее, чем позволить, чтобы другу свернули шею.
Вердон недовольно поморщился, поднял телефонную трубку и спросил о запрошенном звонке. Он включил на телефоне громкую связь, чтобы Уилсон мог слышать разговор, и несколько секунд подождал, представляя себе удивление Дюпри, когда тому позвонят из офиса директора отдела уголовного розыска в Вашингтоне по стационарной линии начальника пожарной охраны.
— Майкл? — Голос Дюпри был спокоен, но Вердон, хорошо его знавший, уловил в тоне напряженную нотку.
— Алоизиус, здесь со мной еще Джим Уилсон. Доброе утро из Вашингтона; полагаю, в Луизиане погода сейчас похуже. Картинки в новостях пугающие. Говорят о больших разрушениях, предполагают сотни погибших и пропавших без вести. Мы боимся, что в ближайшие несколько часов операция «Клетка» может сильно осложниться.
Дюпри слушал внимательно и давал разумные ответы; ничто из того, что рассказывал ему Вердон, не казалось ему настолько важным, чтобы вынудить Джима Уилсона прервать отпуск.
— Майкл, Джим, что происходит?
Вердон посмотрел на Уилсона и вздохнул, подняв обе руки в знак полного бессилия. Дюпри не был идиотом; он прекрасно знал, что ему звонят не за тем, чтобы говорить о погоде.
— Дюпри, особые погодные условия, тот факт, что ваше подразделение разделилось и находится в двух разных местах, а также масштабы катастрофы, обрушившейся на Новый Орлеан, вынудили нас принять кое-какие решения.
Дюпри молчал. Только постоянное потрескивание на линии свидетельствовало о том, что связь не прервалась.
— Мы считаем необходимым дать вам некоторые объяснения, — добавил Вердон. — Мы с интересом следим за ходом расследования. Агент