Великий обман Бенедикта Блэкмура - Гайя Тейт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
оставив ему выбора.
Мероприятие проходило в просторном парадном зале на втором этаже поместья.
Большие арочные окна выходили в морозные сады, стены украшали золотые
украшения, отражавшие свет хрустальных люстр. По всему залу были расставлены
ледяные скульптуры лесных животных - кроликов, лис и оленей. На главном столе
стоял впечатляющий ледяной замок, окруженный тарелками с закусками, кувшинами с глинтвейном и сидром со специями. Гости в масках смешались вокруг
стола, держа в руках тарелки с едой и напитками.
Часть большого зала была отведена для танцев, и в дальнем конце комнаты пары
уже раскачивались под музыку струнного квартета.
Когда Блэкморы вошли в зал, хозяин и несколько друзей и соседей вышли
поприветствовать их. Из-за замысловатых масок в тусклом освещении трудно было
узнать знакомые лица. Бенедикт принял от проходящего мимо лакея бокал
глинтвейна и встал у одного из высоких столов, стараясь избежать разговоров, которые неизбежно привели бы к расспросам о местонахождении Вивьен Лафлёр.
К разочарованию Бенедикта, к нему подошла женщина. Ее лицо было частично
скрыто красной маской, украшенной блестками и кристаллами.
«Добрый вечер, мистер Блэкмур», - поприветствовала она его. Бенедикт поднял на
нее глаза, но не сразу смог определить, кто это.
«Добрый вечер», - ответил он, отвесив ей вежливый поклон.
Женщина улыбнулась и сказала: «Я рада видеть вас здесь».
Бенедикту показался знакомым ее голос, но он не мог определить, кому он
принадлежал.
«Прошу прощения», - сказал он. «Мне трудно узнать вас под маской».
Женщина тихонько рассмеялась.
«Я - ваша злополучная пара», - пояснила она. Увидев растерянное выражение лица
Бенедикта, она пояснила, усмехнувшись: «Та, с которой леди Хоторн безуспешно
пыталась составить вам пару».
Бенедикта осенило. «Мисс Эшкрофт». Он еще раз поклонился ей, чувствуя, как по
шее разливается румянец. «Мне очень жаль, что я не узнал вас раньше. И...» Он
неловко прочистил горло: «...за все это недоразумение со сватовством».
Мисс Эшкрофт отмахнулась от его извинений с веселой улыбкой. «Не беспокойтесь
об этом. Хотя, признаться, поначалу я была немного озадачена». Ее и без того
румяные щеки приобрели еще более насыщенный розовый оттенок. «Судя по
рекомендациям леди Хоторн и приглашению на ваш бал, я полагала, что вы так же
жаждете познакомиться со мной, как и я с вами. И о, как же я была разочарована».
Бенедикт смущенно посмотрел на нее и сказал: «Прошу прощения, мисс Эшкрофт».
Теперь, глядя на эту умную и хорошо воспитанную девушку, он почти жалел, что
был не таким, как все. О том, что он странный. Он хотел бы просто выбрать
девушку и быть с ней счастливым, как Перси. Вместо этого ему было суждено
прожить жизнь, словно камень, омываемый приливом, который никогда не сможет
сдвинуть его с места; вечно сопротивляться традициям; всегда быть тем необычным
существом, которое привлекает внимание... или жить во лжи. Другого пути для него
не существовало. Но одно он знал точно: теперь, когда он испытал настоящее
счастье, пусть даже на короткий миг, он уже никогда не сможет быть по-настоящему счастлив.
«На самом деле нет необходимости извиняться», - легкомысленно сказала мисс
Эшкрофт. «Когда я впервые увидела вас с мисс Лафлёр, стало ясно, что вы не в
курсе всей этой ситуации со сватовством. Надеюсь, я не слишком откровенна, но
было совершенно очевидно, что вы испытываете к ней чувства». Она ободряюще
улыбнулась. «Однако я не обиделась».
«Спасибо». Бенедикт неуверенно кивнул. «Честно говоря, все это было идеей моей
матери. А вы знаете, какими бывают матери; они не советуются со своими детьми, когда те уже приняли решение».
«О, у меня такой же отец». Мисс Эшкрофт ухмыльнулась, слегка наклонив голову.
«Должна сказать, что многие юные леди в Шоруиче весьма разочарованы вами, мистер Блэкмур».
«О?» Он прочистил горло. «Неужели я ввел кого-то из них в заблуждение? Потому
что если да, то мне нужно попросить у них прощения».
«Нет, не вводили, но недавно мне стало известно, что вы были самым
привлекательным холостяком Шорвичей в течение довольно долгого времени. И то, что вас покорил чужак, иностранка...» Мисс Эшкрофт издала короткий смешок.
«Скажем так, это оставило много разбитых сердец».
Бенедикт улыбнулся ей в ответ. «Мне жаль, если я кого-то расстроил. Но, к
счастью, в Шоровиче много богатых молодых людей».
«Но таких, как вы, нет», - задумчиво произнесла мисс Эшкрофт, ее взгляд был
почти отрешенным. Она быстро взяла себя в руки и спросила: «Кстати,





