Любовь до гроба, или Некромант на замену - Марина Михайловна Ли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К тому времени мы уже разошлись по комнатам, а Тан-старший вступил на пост. Если в двух словах, то к моему пробуждению вокруг нашего с Такером дома собралась половина города: восемь человек мастеров, Роза Корн и все её подруги, храмовники, зеваки, стражники, кузнец, сосед кузнеца, портниха… Не хватало только задержавшегося в ратуше бургомистра и уехавшего в Бигтаун Марка Такера.
— Прости, не удержался, — повинился Тан-старший, пока младший сонно хлопал ресницами на диване. — На дух старую сплетницу не переношу. А она явилась. В дверь сначала стучала, потом в окна. А после — ты представь только! — скалолазка, по лестнице забралась на чердак, открыла люк и начала спускаться… Ну я и…
— И вы, гремя цепями и, выражаясь фигурально, изрыгая пламя, встали у неё на пути?
Призрак смущённо промолчал.
— Ладно, разберёмся, — после недолгого раздумья решилась я. — Хотя поступили вы, дедушка, прямо скажем, не как взрослый человек.
Я вышла на крыльцо через алхимическую лавку и обвела гудящую у дома толпу красноречивым, надеюсь, взглядом. Честно говоря, на особый эффект я не рассчитывала, но была приятно удивлена, когда народ умолк на середине вздоха и застыл, кажется, даже не дыша.
— По какому поводу собрание? — в гробовой тишине мой голос прозвучал странно и пугающе громко. — Чего шумим?
— О, — после короткой паузы произнёс кто-то из мужиков. — Так они уже поженились, что ли?
От такого поворота я слегка опешила и не сразу поняла, к чему относились эти слова, а когда поняла, то мысленно взвыла. Вот же я безголовая! Я же на крыльцо в чём была вышла, а была я ещё с ночи в ночной сорочке да в мужском халате поверх неё.
— Какое поженились?! — возмутились женским голосом. — А помолвка?
— Поженились, помолвка. У магов всё не как у людей, ихным девкам и без свадьбы с мужичком резвиться не возбраняется.
После этой монументальной фразы вновь наступила зловещая тишина, а вслед за этим толпа шумной волной отхлынула от моего крыльца, вопя и отдавливая друг другу ноги при этом.
— Дедушка! — завопила я, стремительно оборачиваясь. — У вас есть совесть? Я собиралась сказать, что Розе Корн всё с перепугу показалось. А теперь мне что делать?
— Скажи, что я — не я, а какое-нибудь замысловатое проклятье. Наши в этом всё равно ни демона не понимают. Но от свадьбы вам с Марком теперь не отвертеться.
Я зло зыркнула в его сторону и, придерживая полы длинного халата, постучала пятками в дом.
— Розе Корн и её курицам только не разрешай вашу помолвку организовывать, а то от неё одни проблемы.
— Если бы только от неё… — пробормотала я и побрела на свою половину, утратив боевой запал.
В спальне из груды на полу я выудила не самое измятое платье, разгладила его бытовым заклинанием, переоделась и потихоньку начала уборку, когда мне на глаза снова попался призрак.
— Там внизу мастера собрались. И бургомистр с ними. — Я глянула на него из-под бровей. — За объяснением, наверное.
— За объяснением. — Кивнула, вытерла моментально вспотевшие ладони о юбку и спустилась вниз.
Мастеровые и хозяин Литлвиладжа несмело топтались за заборчиком, и дружно шарахнулись в сторону, когда я вышла на крыльцо. Впрочем, господин Отис, демонстрируя изрядную смелость, устоял, лишь побледнев до зеленоватого состояния.
— Мисс Лэнг, дорогая моя! — Дрожа голосом, он шагнул ко мне навстречу. — Рад вас приветствовать. Как вы чувствуете себя? Меня ваш сосед навестил утром, рассказал о ночных событиях и о вашем в нём участии.
Я кривовато улыбнулась и посторонилась, предлагая бургомистру зайти в дом.
— Кто бы мог подумать! Тайная служба! В моём городе! А я ни сном, ни духом… — Я сочувственно вздохнула и попутно сделала страшное лицо высунувшемуся из стены Тану-старшему. — Разве можно вот так, не предупредив меня! Я бы помощь организовал, я бы…
— Чаю? — Хозяйничавший на кухне Джейми уже успел накрыть на стол. — Или господин Отис желает чего-то покрепче?
— Херес, — то ли спросил, то ли ответил бургомистр и рухнул на стул. — Мисс Вирджиния, вы мне только одно скажите, это правда?
— Вы сейчас про что? — спросила я. — Про свадьбу или про тайную службу?
— Я про то, что вы на горожан умертвие натравили. Вы же говорили, что обращение за помощью к тёмной силе обходится очень дорогой ценой.
— Это не тёмные силы, — призналась я, занимая соседний стул. — А родственные. В вашем городе, как выяснилось, самый настоящий некромант рос, не обученный…
И поманив пальцем Джейми, подробно и ничего не утаивая, поведала историю Танов хозяину города. Господин Отис охал, вздрагивал, недоверчиво качал головой и даже рискнул пощупать призрака на предмет телесности.
— А вот если бы в Литлвиладже была магическая школа, — льстивым тоном закончила я свой рассказ, — то ничего бы этого ни случилось. Ни призрака, ни испуганных людей, ни бедного мальчика, которого недобросовестный некромант в собственного раба превратил.
— А я давно говорил о том, что городу нужна школа магов, — важно надулся бургомистр. — Да разве же меня слушали? Только, Вирджиния, дорогая моя, давайте вот про призрака горожанам рассказывать не станем.
— А что вы предлагаете?
Бургомистр в два глотка осушил бокал с крепким напитком и предложил:
— А соврите, что это какое-нибудь проклятье редкостной силы. Наши в этом всё равно ни пса не понимают. — Призрак кашлянул и выразительно глянул в мою сторону. — А я, в свою очередь, лично прослежу за тем, чтобы ваша с Марком Такером помолвка заняла первую строчку в списке светских новос…
— Да какая к демонам помолвка?! — взвыла я. — Вы-то хоть…
— Хересу? — несмело улыбнувшись, бургомистр кивнул в сторону ополовиненной бутылки из некромантских запасов.
— Спасибо, я не пью.
— А напрасно, — прокомментировал господин Отис. — Очень хорошо нервы лечит. И сон улучшает. Ну и…
Он покусал нижнюю губу, а потом зачем-то оглянулся на окно, наклонился ко мне и прошептал:
— А помните, вы говорили, что если что, то и должность алхимика на себя взять можете?
Сердце