Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟠Проза » Классическая проза » Письма и записки Оммер де Гелль - Павел Вяземский

Письма и записки Оммер де Гелль - Павел Вяземский

Читать онлайн Письма и записки Оммер де Гелль - Павел Вяземский
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

68

В оригинале, приводимом переводчиком в тексте в скобках, стоит: Je tes ai confinees d'abord dans une briquerie, je les ai obligees ensuile a faire des ctoupes, a falre des grosses eordes en chanvre, on prelend que c'est excesbivement penible. Les nombreuses cicatrices produiles par le con-taci du chanvre ne voulatent pas guerir au contraire.

69

В оригинале, приводимом переводчиком в тексте в скобках, стоит: maison de Dieu.

70

В оригинале, приводимом переводчиком в тексте в скобках, стоит: penitencier.

71

В оригинале, приводимом переводчиком в тексте в скобках, стоит: оu les corbeaux ne portent pas leurs os.

72

Очевидно, позднейшая вставка, сделанная Оммер де Гелль.

73

В подлиннике перевода сохраняется французский текст: chamois, demi decollete.

74

В оригинале, приводимом переводчиком в тексте в скобках, стоит: Je lui frotterai les oreilles a ce fou triquet.

75

В оригинале, приводимом, переводчиком в тексте в скобках, стоит: je Ie ferai chanter ce rossignol-la.

76

В подлиннике: C'est une feuille que pousse.

77

В подлиннике: C'est la poussiere que souleve.

78

В подлиннике: son tronc desseche et luisant.

79

Перевод М. Лозинского. «Записки Сушковой».

80

В подлиннике перевода дан французский текст:

Le Rossignola LermontoveLe souffle d'un amant a glisse dans ta voix,Oiseau mysterieux qui chantes dans les bois;Tu sais tout emprunter a son delire extreme,Larmes, desirs confus, soupir qui dit je t'aime…Tes accents sont l'echo des vagues voluptesQu'il entrevoit au fond de ces anxietes;En accords douloureux tu redis ses tristesses.En noles de plaisirs ses ardentes tendresses,L'amour t'a revele ses secrets les plus douxEt devant toi, Bulbui, tout poete est jaloux!

81

В подлиннике: folliculaire.

82

В оригинале, приводимом переводчиком в тексте в скобках, стоит: a couronner sa flamme.

83

В оригинале, приводимом переводчиком в тексте в скобках, стоит: que le diable vous patafiolle!

84

В оригинале, приводимом переводчиком в тексте в скобках, стоит: avec sa face de negre.

85

В оригинале, приводимом переводчиком в тексте в скобках, стоит: du loup blanc.

86

Так в подлиннике.

87

В оригинале, приводимом переводчиком в тексте в скобках, стоит: vous n'avez pas la qualite voulue pour rester ici.

88

В оригинале, приводимом переводчиком в тексте в скобках, стоит: elle nous a rendu des services reels en cette triste circonstance.

89

В подлиннике перевода сохраняется французский текст: Je me moque pas mal d'Eux et de Vous.

90

как слуга в комедии (фр.).-Ред.

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Пелагея
Пелагея 20.12.2025 - 20:03
Скучновато..
Катюша
Катюша 19.12.2025 - 00:05
Можно смело отнести книгу к любовному роману, точно не эротика.
Ольга
Ольга 09.12.2025 - 23:40
Очень тяжёлая книга .. Морально тяжёлая
Ксюшка
Ксюшка 08.12.2025 - 13:01
Ну и сюжет! Не успевала переключаться) Сексуально, развратно, местами драматично. Автор молодец,!
Наташа
Наташа 06.12.2025 - 23:21
Успешный мужчина плюс успешная женщина. Идеальный союз