Весь Эдгар Берроуз в одном томе - Эдгар Райс Берроуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Человек опрокинул хрупкое тело девушки на скамью и навалился сверху, ища жадным ртом её губы, как вдруг земля дрогнула, и, оторопело подняв глаза, он увидел гигантскую полуобнаженную фигуру. Незнакомец с секунду глядел на него холодным бесстрастным взором, затем сгреб за ворот и отшвырнул в сторону, после чего помог девушке подняться.
Увидев, что чужеземец безоружен, молодой человек по имени Фастус, выхватил из ножен меч и бросился на обидчика. В тот же миг девушка загородила собой своего избавителя, одновременно призывая громким голосом:
— Ацук! Сарус! Мпингу! Сюда! Скорее!
Взяв девушку за плечи, Тарзан отстранил её. Римлянин не преминул воспользоваться этим и напал, рассчитывая расправиться с безоружным неприятелем в считанные секунды. Но не тут-то было. Рубанув своим острым испанским мечом, он лишь рассек им воздух. Противник ловко увернулся.
Фастус никогда в жизни не видел такого проворства. Глаза и тело варвара двигались быстрее его меча, опережая на доли секунды.
Трижды со свистом опускался меч римлянина, и всякий раз клинок вспарывал пустоту.
Девушка наблюдала за явно неравной схваткой с волнением и тревогой. Её сердце переполняло восхищение перед незнакомым гигантом, который хоть и был очевидно варваром, имел более благородный вид, нежели Фастус, и обладал молниеносной реакцией.
Увернувшись в очередной раз от меча, пришелец совершил неожиданный выпад. Загорелая рука перехватила запястье противника, и меч полетел на землю. В тот же миг в саду показались двое белых с кинжалами и один негр с мечом, прибывшие на зов своей госпожи.
Увидев незнакомца, они вполне естественно решили, что тот напал на девушку, а Фастус пытается ему помешать, впрочем не очень успешно.
При виде бегущих людей Тарзан понял, что одному против троих ему не выстоять, и загородился Фастусом, словно живым щитом.
Девушка шагнула к вновь прибывшим, останавливая их взмахом руки. До слуха Тарзана снова донёсся как будто знакомый и в то же время совсем непонятный язык, на котором девушка объясняла подбежавшим суть происходящего.
Чуть позже она обратилась к незнакомцу на том же языке, но Тарзан отрицательно качнул головой, показывая, что не понимает. Но тут его взгляд упал на негра, и ему пришло в голову использовать чернокожего в качестве переводчика, поскольку тот сильно походил на багего.
— Ты багего? — спросил он негра на диалекте этого племени.
— Да, — опешил тот. — А ты кто?
— Знаешь ли ты здешний язык? — продолжал допытываться Тарзан.
— Конечно, — ответил негр. — Я провёл здесь в плену много лет.
— Хорошо, — сказал Тарзан, — тогда переведи, что сказала эта девушка.
— Она спрашивает, кто ты, откуда родом, как оказался здесь и как тебе удалось защитить её от Фастуса, а также…
Тарзан вскинул руку.
— Давай по порядку! — воскликнул он. — Скажи ей, что я Тарзан из племени обезьян, явился издалека с дружескими намерениями, чтобы отыскать одного человека моего народа, который потерялся.
Его прервали громкие крики и стук, раздавшийся у входной двери.
— Погляди, что там происходит, Ацук, — распорядилась девушка.
Раб поспешил выполнить поручение, а девушка тем временем возобновила беседу с Тарзаном через переводчика.
— Ты заслужил благодарность Дилекты, — объявила она, — и будешь вознагражден моим отцом.
В этот момент вернулся Ацук, за которым следовал молодой офицер. Увидев Тарзана, он выпучил глаза и, попятившись, схватился за рукоятку меча. Тарзан сразу узнал его. Это был Максимус Прекларус, молодой офицер-патриций, доставивший его из Колизея во дворец.
— Оставь меч в покое, Максимус Прекларус, — приказала девушка. — Здесь нет врагов.
— Ты уверена, Дилекта? — спросил Прекларус. — Что тебе известно о нём?
— Мне известно, что он подоспел вовремя и спас меня от этого гнусного человека, который покушался на мою честь, — гордо сказала девушка, испепеляя Фастуса негодующим взглядом.
— Ничего не понимаю, — растерянно произнёс Прекларус. — Ведь это пленный варвар, назвавшийся Тарзаном. Я лично доставил его утром из Колизея во дворец по приказу императора, который захотел посмотреть на него, шпиона из Каструм Маре, как считают некоторые.
— Но если он пленник, то почему он здесь? — спросила девушка.
— Он напал на самого императора, а потом бежал из дворца. Мы бросились обыскивать весь город, а я с отрядом солдат сразу поспешил сюда, опасаясь, как бы этот дикарь не причинил тебе зла. И я не ошибся.
— Это патриций Фастус, сын императора, пытался причинить мне зло, — возразила девушка, — а дикарь меня спас.
Максимус Прекларус недоумённо покосился на Фастуса, сына Сублатуса, затем перевёл взгляд на Тарзана.
— Он твой, — процедил Фастус, злорадно усмехаясь. — Веди его в тюрьму!
— Максимусу Прекларусу Фастус не указ, — сказал молодой офицер. — Я свой долг и без тебя знаю.
— Неужели ты посмеешь арестовать этого человека после того, как он меня защитил, Прекларус? — воскликнула девушка.
— А что мне остаётся? — спросил Прекларус. — Я исполняю долг.
— Вот и исполняй, — выпалил Фастус с издевкой в голосе.
Прекларус побледнел.
— Знал бы ты, до чего у меня руки чешутся придушить тебя, — воскликнул он. — Даже будь ты сыном самого Зевса, это меня не остановило бы. Уходи лучше подобру-поздорову, пока моё терпение не лопнуло.
— Мпингу, — сказала Дилекта, — проводи Фастуса. Фастус покраснел.
— Мой отец, император, будет недоволен, — запальчиво выкрикнул он. — И не забывай, Дилекта, что твой отец не в слишком большом почете у императора Сублатуса.
— Убирайся! — крикнула Дилекта. — Или я прикажу рабу-негру вышвырнуть тебя на улицу.
Фастус,